Как две капли воды
Шрифт:
– А как насчет Джеффа? Каким образом он вписывается в твою бурную деятельность? Найдется ли у тебя для него время? – встревожился Чарлз.
– Не волнуйся, я позабочусь о нем.
– Вот и хорошо, – улыбнулся муж, удовлетворенный ее заверениями, и, взяв жену под руку, направился к каюте. Было так тепло, что они оставили оба иллюминатора открытыми, но в эту ночь Чарлз не пытался коснуться ее. Не хватило ни энергии, ни мужества.
На девять утра были назначены учения по спуску на воду спасательных шлюпок – на случай нападения вражеских судов. Виктория боялась, что это расстроит Чарлза, напомнив о
– Что это с тобой? – удивилась она.
– Ничего. Это за то, что ты стала моей женой. Нам нелегко пришлось эти два месяца. Попытаюсь сделаться идеальным мужем, когда окажемся дома. Возможно, возвращение к нормальной жизни пойдет нам на пользу. Наверное, медовый месяц чересчур действует на нервы.
Виктория кивнула, понимая, что он имеет в виду неудачную физическую сторону их отношений. Этой ночью они снова были вместе, и хотя на этот раз Чарлз вошел в нее, а Виктория прилагала все усилия, чтобы принять его, у нее ничего не получилось, и это все больше беспокоило мужа. В постели со Сьюзен все было великолепно, а теперь… после каждого такого соития он чувствовал себя невыразимо одиноким и опустошенным. Долго еще после того, как заснула Виктория, Чарлз лежал, глядя в потолок и спрашивая себя, осталась ли надежда на то, что все изменится. Во всяком случае, оптимизма в нем на этот счет сильно поубавилось.
Когда судно проплывало мимо статуи Свободы, Виктория и Чарлз вышли на палубу полюбоваться восходом солнца, при этом сознавая, что стали ближе друг другу, чем за последние два месяца. Обоим не терпелось поскорее попасть домой, увидеться с Оливией и Джеффом. Оливия пообещала, что приедет их встречать.
Как только гигантский корабль ошвартовался у причала, Виктория принялась всматриваться в собравшихся на пристани и уже через несколько минут издала радостный вопль. Они стали лихорадочно махать руками, чтобы привлечь внимание Оливии, и та, заметив их, заплакала от радости и запрыгала, не выпуская руки Джеффа. Рядом стоял отец. Увидев Викторию и Чарлза, он приветственно поднял руку. Тут же весело вилял хвостом Чип. Как он вырос!
Виктория почти бегом направилась к сходням и бросилась на шею сестре. Обе смеялись и рыдали одновременно. Когда сестры наконец немного успокоились, Чарлз, оглядев их, понял, что по-прежнему не сумеет различить. Обе, не сговариваясь, надели одинаковые платья, и Чарлзу пришлось проверить, на чьей руке блестит обручальное кольцо. Невероятно! Опять он чувствует себя идиотом!
– Что же, вижу, некоторые вещи переменам не поддаются, – заключил он со смехом, но девушки только крепче прижались друг к другу, и Оливия честно призналась, что думала, будто умрет без сестры.
– Но Джефф неусыпно обо мне заботился, – добавила она, с гордостью глядя на мальчика. Он и вправду оказался чудесным ребенком, и они прекрасно провели время вместе.
– Ну как прошел медовый месяц? – осведомился Эдвард.
– Великолепно, – поспешно заверил Чарлз. – Если не считать войны, разумеется. Без этого мы прекрасно могли бы обойтись. Хорошо еще, что удалось сразу же выбраться оттуда.
– Похоже, положение с каждым днем все ухудшается, – озабоченно заметил тесть.
Пришлось подождать, пока таможенники
Оливия открыла дом на Пятой авеню и собиралась провести там несколько дней вместе с отцом, посмотреть, как устроятся молодожены. Джефф никак не мог решить, где остановится. Ему страшно хотелось побыть с отцом, но и оставить Оливию не было сил. Ей удалось стать мальчику второй матерью.
– Она так добра ко мне, па! Мы каждый день катались верхом, купались, устраивали пикники. Повсюду побывали. Олли даже купила мне лошадь! – тараторил Джефф, помогая отцу грузить вещи в машину.
Эдвард взял с собой оба автомобиля, и, очутившись у себя в доме, Чарлз сразу понял, что Оливия и здесь постаралась. Она велела горничной прибраться, проветрить комнаты, постелить чистое белье. Повсюду стояли цветы. Дом приобрел совершенно иной облик. Для всех были приготовлены маленькие сувениры, у Джеффри в комнате оказались игрушки и новая подстилка для щенка.
– Кто все это сделал? – ошеломленно пробормотал Чарлз, оглядываясь, но Виктория сразу сообразила, в чем дело, и слегка поморщилась. Теперь она здесь хозяйка и не хочет, чтобы сестра выставляла ее в невыгодном свете, выказывая свои недюжинные способности. Виктория не собирается следовать по ее стопам!
– Оливия, естественно, – негромко бросила она.
– С нетерпением жду вашего следующего визита, – благодарно выдохнул Чарлз, с игривым взглядом в сторону жены.
– К сожалению, Чарлз, я не похожа на Оливию. И все делаю по-своему.
– А по вашему виду не скажешь, – пошутил Чарлз и, перед тем как все спустились вниз, разыграл небольшую сценку: поцеловал жену, делая вид, что принимает ее за свояченицу, и поблагодарил за все труды. Все, даже Виктория, рассмеялись.
Горничная приготовила лимонад, и, пока мужчины обсуждали войну, а Джефф играл со щенком в саду, женщины решили разобрать вещи. Виктория наконец немного успокоилась и улыбнулась сестре.
– Не думала, что смогу это вынести… остаться без тебя… ужасно!
– Не верю, – покачала головой Оливия, хотя и ей пришлось пережить немало горьких минут. Казалось, прошла целая вечность. – Ты довольна? – осмелилась спросить она. Ей не хотелось вмешиваться, но как иначе узнать, счастлива ли сестра?
Виктория долго молчала, и когда все-таки заговорила, Оливия потрясенно схватилась за сердце.
– Не знаю, долго ли сумею выдержать, – едва слышно призналась Виктория. – Олли, я попытаюсь, но… нам не стоило заключать этот брак. Он тоже это чувствует, хотя и старается изо всех сил. Но все это так неверно, все зря. Он по-прежнему любит жену, а я не могу забыть Тоби, он постоянно присутствует третьим между нами… особенно в постели.
– Не позволяй этому человеку разрушить ваш брак! – ужаснулась Оливия, взяв сестру за руку и садясь рядом. – Выбрось его из головы.
– А Сьюзен? Он помнит о ней каждую минуту. Олли, поверь, он никогда не питал и не будет питать ко мне ничего кроме дружеских чувств, – призналась Виктория, грустно, но без особого отчаяния. – И все уверения насчет того, что люди со временем начинают любить друг друга, – чистый вздор. Да как можно полюбить совершенно чужого тебе человека?!
– Вы привыкнете… свыкнетесь… дай срок… Джеффри тебе поможет.