Как написать гениальный детектив
Шрифт:
За ее спиной открывался вид в гостиную размером в половину бейсбольного стадиона. Она была заставлена китайской мебелью и отделана так, что туда было просто страшно ступить.
– Мне сказали, что когда-то у вас была сибирская овчарка, но она… покинула вас.
– Если не возражаете, осмелюсь спросить, а вас каким боком это касается?
– Вы предложили тысячу долларов за собаку такой породы.
– Я повысила сумму вознаграждения до двух тысяч.
– Она высокомерно улыбнулась. Улыбка
– У моего нанимателя как раз пропала собака такой породы. Кличка собаки Лолита.
– Скажите, мистер Фрэй, неужели я похожа на человека, который стал бы воровать собак?
– Я думал, что мужчина на старом зеленом автомобиле с кузовом предложил вам эту собаку на продажу.
Она моргнула. Было видно, что ее удивила моя осведомленность о парне на старом зеленом автомобиле.
– Я куплю собаку только у законного заводчика, - твердо произнесла она.
– Это все, о чем вы хотели меня спросить, мистерФрэй?
– Ее голос еле заметно ломался. Я давно заметил: когда женщины лгут, у них начинает ломаться голос. У мужчин в таких случаях голос становится на октаву ниже.
– Если вы и впрямь купили Лолиту, мы вполне можем договориться. Тогда я ничего никому не сообщу.
– Я вовсе не собирался предавать клиента. Просто думал, что она купится на уловку.
– До свидания, мистер Фрэй, я бы вас попросила больше не беспокоить меня из-за такой ерунды.
Служанка провела меня к выходу, одарив понимающей улыбкой. На секунду я замер у двери. Мне показалось, что я услышал лай собаки. Вернее, не показалось, я был уверен, что слышал его.
Я быстро огляделся в поисках сигнализации, но ничего не обнаружил. Разве это не приглашение наведаться сюда еще раз?
Мне кажется, по сравнению с первым вариантом заметно значительное улучшение. Диалог получился более энергичным и образным. Место действия описано лучше, однако мы не наблюдаем развития образа миссис Старфорд, который так и остался шаблонным. Для того чтобы оживить ее образ, нам потребуется добавить эмоций и деталей. Попробуем еще раз.
Двадцать минут на машине - и я в Хиллсборо - самом богатом округе Калифорнии. Говорят, денег там как в целой Франции. Я барабанил в дверь огромного старинного дома Старфордов.
Внешним видом и размахом здание напоминало Белый дом. Внутрь меня впустила маленькая красивая служаночка-филиппин-ка из тех, чей вид, заставляет думать, что вам рады. Ее взгляд говорил о том, что ей не очень нравится работать на хозяев-богатеев. Она взяла мою визитку. Я дал ей настоящую, в которой было сказано, что я частный сыщик. Через мгновение появилась и сама миссис Старфорд. Высокая, около пятидесяти лет. Было ясно, что она делала себе липосакцию и подтяжку лица. Лицо и тело ее были совершенны, как у куклы Барби. Она была одета в деловой костюм, на лице - недовольное
– Я могу уделить вам пятнадцать секунд, мистер Фрэй.
– Владелец зоомагазина, мистер Моррис Чин, сказал, что вы ищете сибирскую овчарку.
– Ваша настоящая фамилия действительно «Фрэй»?
– Она вертела в руках мою визитную карточку.
За ее спиной открывался вид в гостиную размером в половину бейсбольного стадиона. Она была заставлена китайской мебелью и так отделана, что туда было просто страшно ступить. На стене висел флаг Российской империи. Быть может, она считала себя царицей?
– Мне сказали, что когда-то у вас была сибирская овчарка, но она… покинула вас.
– Она меня не покидала, мистер Фрэй, она умерла. А вас это каким боком касается?
– Вы предложили тысячу долларов за собаку такой породы.
– Я повысила сумму вознаграждения до двух тысяч.
– Она высокомерно улыбнулась. Улыбка богачей, имеющих привычку подтираться тысячедолларовыми купюрами.
– У моего клиента как раз пропала собака такой породы. Кличка собаки Лолита.
– Скажите, мистер Фрэй, неужели я похожа на человека, который стал бы воровать собак?
– Я думал, что мужчина на старом зеленом автомобиле с кузовом предложил вам эту собаку на продажу.
Она замерла. Было видно, что ее удивила моя осведомленность о парне на старом зеленом автомобиле.
– Я куплю собаку только у законного заводчика, - произнесла она.
– Это все, о чем вы хотели меня спросить, мистер Фрэй?
– Ее голос еле заметно ломался. Я давно заметил: когда женщины лгут, у них начинает ломаться голос. У мужчин в таких случаях голос становится на октаву ниже.
– Если вы и впрямь купили Лолиту, мы вполне могли бы договориться. Тогда я ничего никому не скажу.
– Я сам не знал толком, чего хотел. Толи чтобы она себя выдала, то ли чтобы одарила одной из купюр-подтирок.
– До свидания, мистер Фрэй, я бы вас попросила больше не беспокоить меня из-за такой ерунды.
– Если хотите оставить собаку, нам лучше договориться.
– У моего садовника четвертый дан по тхеквондо. Неужели вы хотите, чтобы в знак своей искренности я попросила его переломить вам пару костей?
– У меня пятый дан. Усмехнувшись, она удалилась.
Служанка провела меня к выходу, одарив понимающей улыбкой. На секунду я замер у двери. Мне показалось, что я услышал лай собаки. Вернее, не показалось, я был уверен, что слышал его.
Я быстро огляделся в поисках сигнализации, но ничего не обнаружил. Разве это не приглашение наведаться сюда еще раз?
Мы приближаемся к цели. Я попытаюсь усилить конфликт и сделать повествование более гладким. Может, мне удастся подобрать «говорящие» детали.