Как обольстить вдову
Шрифт:
В гостиной ненадолго наступила благословенная тишина. Ее нарушили вернувшиеся из сада мужчины.
– Нам нужен четвертый, – заявил лорд Уильям, когда они с мистером Перси и мистером Чилдрессом уселись за карточный стол. – Хэмилтон, присоединяйтесь к нам.
Энтони не поднял головы от книги.
– Спасибо, что-то не хочется.
– Я настаиваю. – Норвуд рассмеялся. – Хочу хоть раз посидеть с вами за одним столом. – Энтони оторвал взгляд от книги, посмотрел на Норвуда, ничего не сказал и снова углубился в чтение. Лицо лорда Уильяма вспыхнуло. – Послушайте, Хэмилтон, вы ведете себя неучтиво.
– Оставь его в покое, Норвуд, –
– К черту манеры. Этот тип посмотрел на меня сейчас так, словно меня здесь нет. Как будто я не достоин с ним играть.
– Не стоит горячиться из-за пустяков, Норвуд, – сказал Перси, которому поведение Норвуда не нравилось. – Может, сразимся лучше в бильярд?
– Нет. Я хочу играть в карты. Хочу убедиться, что этот субъект на самом деле хорошо играет в карты. – Лорд Уильям допил вино и поднялся с места.
Селия смотрела на него с тревогой. Вивиан укоризненно качала головой. Розалинда продолжала разговор с леди Трокмортон, находясь на другом конце комнаты. Как назло, Дэвид и Маркус куда-то запропастились. Остальные гости либо не обращали на мужчин внимания, либо не придавали значения возникшему спору.
– Норвуд, сядь, ты перебрал, – очень тихо сказал мистер Чилдресс.
– Но я могу обыграть его!
– Брось. До сих пор никому не удавалось обыграть Хэмилтона, – спокойно заметил Перси, зевнул и посмотрел на часы. – Тебе тоже не удастся.
Лицо лорда Уильяма пошло красными пятнами.
– Черта с два! – рявкнул он.
Наступила тишина.
Энтони отложил книгу и поднялся с места.
– Очень хорошо, Норвуд. – Он пересек комнату, подошел к столу и сел напротив мистера Перси.
Лорд Уильям с победным блеском в глазах занял свое место за карточным столом.
У Селии отлегло от сердца. Лорд Уильям забыл о правилах приличия. Энтони согласился, чтобы не разыгрался скандал.
Мужчины сначала играли в полной тишине. Через некоторое время атмосфера за столом немного разрядилась. Когда слуга принес еще вина, мистер Перси развеселился. Селия время от времени бросала взгляд на игроков. Энтони выглядел совершенно спокойным. И вдруг лорд Уильям взорвался от гнева:
– Этого не может быть!
Снова наступила тишина. Лорд Уильям тяжело дышал, глаза его сверкали, лицо побагровело. Он впился глазами в карты и вцепился руками в края стола.
– Норвуд, не кипятись, – сказал мистер Чилдресс, кладя свои карты на стол.
– Ставки были грошовые, – заметил мистер Перси.
– Нет! – Лорд Уильям вскочил на ноги, его кресло упало. – Это невозможно! Недопустимо!
Мистер Чилдресс тоже поднялся:
– Может быть, сыграем в бильярд, Перси?
– С удовольствием. – Перси тоже поднялся и с тревогой посмотрел на единственного оставшегося за столом игрока.
Энтони сохранял невозмутимость. Он медленно встал.
– Тогда я…
– Оставайтесь на месте! – заорал лорд Уильям, тыча в Энтони пальцем. – Оставайтесь на месте и объяснитесь, сэр!
– Просто ему повезло, – сказал мистер Чилдресс.
– Говорил тебе: никто не сможет его одолеть, – напомнил мистер Перси.
Лорд Уильям фыркнул и швырнул свои карты на стол.
– Как же, повезло, – рявкнул он и обратился к Энтони: – Вы шулер, сэр!
Селия сидела ни жива ни мертва. Никто из гостей не проронил ни слова. Все взгляды были устремлены на Энтони. Он посмотрел на лорда Уильяма долгим немигающим
«Какое самообладание, – восхищенно подумала Селия. – Он даже не отреагировал на оскорбление».
– Пусть идет, – прошептала Вивиан, схватив Селию за руку, когда та хотела последовать за Энтони.
Мистер Чилдресс бросил на лорда Уильяма уничтожающий взгляд и тоже поспешил удалиться. Мистер Перси постоял в нерешительности и в следующее мгновение последовал за мистером Чилдрессом. По гостиной пронесся шепот.
– Как посмел этот человек назвать его шулером! – воскликнула Селия, обращаясь к Вивиан. – И почему никто его не одернул? Пойду поговорю с мистером Хэмилтоном.
– У мистера Хэмилтона есть чувство собственного достоинства, – сказала Вивиан. – Если вы сейчас побежите за ним, как это будет выглядеть со стороны?
– Мне все равно!
– Зато ему, возможно, не все равно. Мужчины щепетильны в подобных вещах.
Селия медлила в нерешительности, затем покачала головой:
– Возможно, и так. Но по-моему, мистер Хэмилтон слишком долго все это терпел. Должен же хоть кто-нибудь за него заступиться.
На этот раз Вивиан нечего было возразить, и она отпустила Селию.
Глава 22
Энтони вернулся к себе в состоянии оцепенения. У всех на глазах, в присутствии Селии Норвуд посмел назвать его шулером. Раньше Энтони непременно попался бы на эту удочку и ввязался в драку с Норвудом или вызвал бы его на дуэль. Раньше, но не сейчас. Энтони все это надоело. Что бы он ни сделал, что бы ни сказал, как бы себя ни повел – он всегда виноват.
На него навесили ярлык шулера – только за то, что он использует во время карточной игры свою феноменальную память и способность просчитывать комбинации ходов. Когда отец выгнал Энтони из дома, он нашел способ добывать себе средства к существованию – и ему навесили ярлык мошенника. Он вкладывал деньги в различные предприятия по просьбам женщин, чьи мужья выделяли им слишком мало денег на карманные расходы, – и его прозвали распутником, соблазнителем дам. Когда он прекратил всяческую деловую активность, его провозгласили охотником за богатым приданым. Даже с Селией он все сделал не так, как следовало. Когда Норвуд оклеветал его в глаза, у Селии на лице было написано такое же потрясение, как и у всех остальных, присутствовавших в тот момент в гостиной. Это послужило для Энтони последней каплей, переполнившей чашу терпения. Ведь Селия, также как и остальные, питает к нему отвращение. И это теперь, когда он уже начал надеяться, что мечты его сбудутся.
Но может быть, он и в этом заблуждался, как и во всем остальном? Энтони надоело притворяться, будто он не замечает, как женщины восторгаются им. Как мужчины настороженно за ним наблюдают. С какой враждебностью за ним следит вдовствующая герцогиня. Какие у него есть основания полагать, что Селия, не обращая внимания на советы и возражения своих родных и друзей, выберет Энтони с его скандальной репутацией? Он с самого начала понимал, что ему не следует ехать в Эйнсли-Парк. До этого визита он, казалось, смирился с жизнью и был вполне доволен существующим положением вещей. А теперь у Энтони появилось такое чувство, словно его постигла какая-то большая потеря. Хотя на самом деле это было не что иное, как призрак его надежд и сокровенных желаний, которым никогда не суждено сбыться.