Как разбиваются сердца
Шрифт:
— «Не очень»! — передразнил Сол. — Хотя тот факт, что ты солгала, в чем я был уверен, заставил меня задаться вопросом: почему?
— Ты подумал, что это имеет какое-то отношение к тому, что я влюбилась в тебя?
— Повтори!
— Я люблю тебя.
Шли минуты, а Сол все целовал ее. Она, прильнув к нему, отвечала пылкими поцелуями. Он целовал ее снова и снова. Только когда его рука потянулась к ее груди, и он почувствовал сквозь тонкую ткань ее платья, как она дрожит, Сол с трудом заставил себя отстраниться. Он крепко сжал ее запястье.
— Мы должны продолжить
Эллис сглотнула. Это была нелегкая задача. Огонь желания трепетал и в ней.
— Нам… надо… договорить, — согласилась она. — Так почему… — Голос ее от волнения сорвался. — Нет, зачем был нужен уик-энд в Норфолке?
По-видимому, еще не совсем придя в себя, Сол все-таки нащел силы, чтобы продолжить:
— Я был доволен тем, что Роланд и Маделин уезжают, но еще больше был бы доволен, если бы мы смогли остаться с тобой на этом греческом острове. Осознав, что идея обречена на провал и что ты не спустишься вниз после того, как упакуешь вещи, я пошел прогуляться.
— Ты думал обо мне? — улыбнулась она.
— Ты никогда не выходила у меня из головы. Я мучительно боролся с желанием подняться в твою комнату. Что будет, если я постучусь в твою дверь? Поймешь ли ты, что я пришел, чтобы поговорить, или подумаешь, что я хочу продолжить заниматься с тобой любовью? Судя по тому настроению, в котором ты находилась, я, скорее, мог ожидать, что ты дашь мне по уху, чем выслушаешь меня. Я решил оставить все до нашего возвращения в Англию. Мы будем вдвоем, когда поедем из аэропорта ко мне. Только…
— Только Маделин предложила подвезти меня.
— С умыслом предложила подвезти тебя, — горестно сказал Сол, вызвав ее улыбку.
— Это расстроило тебя?
— Еще как, — сказал он. — Поэтому я позвонил своим родителям.
— Родителям? — спросила Эллис, пораженная.
— Доротея и Тюдор Пендлтон. У них есть…
— …коттедж в Норфолке, — ахнув, закончила она за него.
— Они любят ездить туда. Я сказал своей матери, что хотел бы отдохнуть. Она предложила мне воспользоваться этим коттеджем, напомнила, что у меня есть ключ от него, и сказала, что позвонит одной из женщин, живущих в деревне, и попросит загрузить холодильник продуктами, которые могут мне понадобиться.
— Да мы там ничего не ели, — вставила Эллис.
— Мы не успели даже вытащить багаж из машины, не говоря уже о том, чтобы распаковать его, как ты, к моему изумлению, стянула мой «феррари» и умчалась!
— Я получила за это прощение? — ласково спросила она.
— Сейчас получила. А тогда я был слишком напуган тем, что ты можешь разбиться, чтобы прощать тебе что-то. Только когда приехал в Лондон и Бернард протянул мне ключи от машины, я понял, что ты благополучно вернулась назад, и вздохнул с некоторым облегчением.
— Прости, — сказала она.
— Никогда больше не подвергай меня такому испытанию. Боже мой, я знал, что ты горяча, но настолько… — Сол замолчал, потому что Эллис прильнула к нему и виновато поцеловала.
— Ты… не рассердишься, если я спрошу тебя, была ли какая-то особая причина, по которой ты хотел, чтобы
— Сколько же хлопот ты мне доставила! Святая простота, все было совсем не так, как ты вообразила. Я преднамеренно не возвратился в твою комнату в Греции — из боязни, что ты неправильно меня поймешь. Но мне даже в голову не приходило, что ты превратно истолкуешь поездку в Норфолк.
— Прости.
Он поцеловал ее, с удовольствием принимая ее извинения.
— Это была моя ошибка. Я никогда раньше не приезжал туда с женщиной. Взяв тебя с собой, я преследовал лишь одну цель — чтобы мы побыли вдвоем, без посторонних, и лучше узнали друг друга. Я хотел объясниться с тобой насчет Маделин Скотт, хотел ответить на возникшие у тебя вопросы. И хотел, чтобы мы могли начать все снова. Я не хотел пугать тебя. Но я, конечно, упустил один немаловажный факт: ты не умела читать мои мысли.
— Я вообразила самое худшее, — с сожалением пробормотала Эллис.
— Мне следовало предвидеть это. Вскоре я все понял и хотел успокоить тебя, попытаться объяснить, что я надеялся просто приятно провести вместе уик-энд, ничего больше.
— Только я, разозлившись, не стала слушать.
— Я поцеловал тебя, и прежде, чем успел опомниться, мною овладело желание.
О, она не могла забыть этот блаженный момент, вспышку его страсти. Однако сейчас постаралась переключиться на другое.
— Ты велел мне одеваться и сказал, что отвезешь домой, — напомнила ему Эллис.
Но Солу не нужно было напоминать.
— Что мне оставалось делать? Я был настолько переполнен чувствами, ощутив тепло твоего тела и твою податливость, что должен был остановиться, пока не поздно. Я решил, что нам надо немедленно уехать.
— Мы… Так ты совсем по-другому рассчитывал провести этот уик-энд? — вдруг поняла Эллис.
— Совершенно по-другому. Я хотел расставить все по своим местам, начать заново, все объяснить, а вовсе не обольщать тебя. И вдруг, даже не вытащив багаж, мы оказались в спальне, на кровати. Хотя, должен сознаться, твои робкие попытки ответить на мои чувства, мне нравились. Я рискнул предположить, что небезразличен тебе и что ты относишься ко мне не так, как к другим мужчинам. Безумно желая тебя, я мечтал стать для тебя не просто первым любовником.
— О, Сол! — воскликнула, дрожа, Эллис. Он хотел, чтобы они стали больше чем просто любовниками!
— Как я тебя люблю! — выдохнул он, и, освободившись теперь от всех преград, они нежно поцеловались. — Ты видишь, дорогая? Нам было необходимо уехать из того коттеджа. Стоило мне обнять тебя, как я понял, что, находясь с тобой под одной крышей, не смогу отказаться от желания проснуться утром, держа тебя в своих объятиях. Я стал глубоко сомневаться в том, что у меня хватит сил устоять, когда наступит ночь. Дорогая моя, внутри меня происходила схватка между инстинктом и разумом. Но прежде всего я был уверен в том, что наилучшим доказательством моего к тебе уважения — а ты привела меня в ярость, заявив, что я вижу в тебе проститутку, — было бы увезти тебя назад в Лондон.