Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Как разобраться в диагнозе
Шрифт:

Приобретенные тела казненных преступников использовались для публичных вскрытий. Редкие, часто в неприспособленных для этого помещениях, в XVI–XVII столетиях вскрытия умерших людей со временем превратились в торжественные демонстрации, которые совершались профессорами университетов с особого разрешения властей в присутствии коллег и студентов.

В XVII веке центр анатомических исследований из Италии постепенно переместился в университеты Франции, Англии и особенно Нидерландов, где в стенах Лейденского университета сформировалась крупнейшая анатомическая школа того времени. Ее ярким представителем был голландский анатом и хирург Николас Тюльп (1593–1674), известный своими исследованиями

по сравнительной анатомии.

Однако еще долгое время продолжали действовать всевозможные запреты на вскрытие умерших людей. Так, за свою увлеченность наукой пострадал выдающийся ученый и основоположник современной анатомии Андреас Везалий (1514–1564), приговоренный инквизицией за вскрытие трупов к смертной казни, замененной благодаря заступничеству Филиппа II паломничеством к гробу Господню. Везалий внес огромный вклад в анатомическую терминологию на латинском языке: взяв за основу наименования, которые ввел еще в I веке н. э. римский ученый-энциклопедист и врач Авл Корнелий Цельс, он придал анатомической терминологии единообразие, отказался, за крайне редкими исключениями, от всех средневековых варваризмов и одновременно свел до минимума грецизмы. Благодаря этому сейчас в анатомии принята в основном латинская терминология, хотя встречаются также термины греческого, арабского происхождения и слова, искусственно созданные, искаженные некачественным переводом.

В 1745 году в Париже был открыт первый анатомический театр, где производились не только сугубо научные исследования, но и публичные вскрытия, а вскоре после этого анатомические театры стали неотъемлемой частью многих высших медицинских школ.

Клиническая терминология служит для обозначения заболеваний, их симптомов, методов диагностики, профилактики и лечения.

Фармацевтическая терминология необходима для обозначения лекарственных препаратов, их форм, методов введения и других вопросов, относящихся к этой области медицины.

Любые термины, включая медицинские, в отличие от остальных, используемых в языке слов, являются искусственными образованиями, созданными по особым правилам из определенных элементов (терминоэлементов). И для более точного понимания обозначаемых понятий необходимым условием является умение анализировать их по составным частям, которые обладают определенными значениями.

В каждом медицинском термине присутствуют приставка (но не во всех, поскольку данная часть слова не является обязательной), корень (один или несколько) и суффикс, являющиеся в ряде случаев составными частями (терминоэлементами) многих сложных слов:

Термин = Приставка + Корень + Суффикс

Корень – это обязательная часть слова, закрепляющая его концепцию и значение. Например, корень -алг- объединяет такие термины, как невралгия, гастралгия, пенталгин и т. д.

Приставка – одна или несколько букв, расположенных перед корнем слова и использующихся для изменения его значения. Так, приставка гипер- (от греч. hyper) придает термину значение «сверх, чрезмерное повышение, усиление, увеличение» чего-либо, например гиперплазия (от реч. hyper + греч. plasis – формирование, образование) означает увеличение структурных элементов ткани или размеров какого-либо органа.

Суффикс – одна или несколько букв, ставящихся после корня, также служит для изменения значения слова. Так, суффикс – ит (от греч. itis) говорит о том, что термин указывает на наличие воспалительного процесса, к примеру стоматит (от греч. stoma – рот + греч. itis —

воспаление) – это воспалительное заболевание слизистой оболочки полости рта.

Помимо терминов, образованных с помощью соответствующих приставок, корней и суффиксов, имеются и сложные слова, которые образованы путем сложения двух и более основ (стандартных элементов древнегреческих и латинских слов). Так, если анатомическая терминология включает в себя термины, состоящие из одного либо нескольких латинских или древнегреческих слов, например лат. pulmo – легкое, а vesica urinaria – мочевой пузырь, то клинические и фармацевтические термины созданы на основе как отдельных слов, так и их частей (стандартных терминоэлементов) также преимущественно латинского и древнегреческого происхождения. При этом для облегчения произношения их часто объединяет так называемая соединительная гласная (обычно буква «о»). Например, бронхоскопия (бронх + о + скопия), то есть буквально – это осмотр внутренней поверхности бронхов с помощью эндоскопа (в данном случае бронхоскопа).

Кроме того, в медицинской терминологии часто используются эпонимы (от греч. eponymos – имя, название): анатомические структуры, заболевания, симптомы и синдромы, возбудители инфекционных болезней и т. д. называются в честь людей, которые их открыли и описали. Например, болезнь Боткина, Базедова болезнь, евстахиева труба, шигеллы, лямблии и т. д.

Некоторые медицинские термины, главным образом названия болезней, связаны с местами их распространения, обнаружения и описания: лихорадка Ласса, болезнь Марбурга, туляремия и т. д.

Если знать значение составных частей (терминоэлементов) и правила их сочетания, можно, например, непосредственно из названия самостоятельно определить химический состав, принцип действия и лечебные свойства назначенного лекарства, а при необходимости выбрать препараты с аналогичным действием.

Это позволит также легче ориентироваться в различных медицинских специальностях, а, выходя из кабинета врача, не изучать с недоумением таинственные записи на бланках анализов.

Можно также узнать, почему грипп называется гриппом, корь – корью, а скарлатина – скарлатиной. А ещё можно проследить и понять, откуда взялись эти и другие названия, ведь они, как правило, несут интереснейшую информацию о том, что представляет собой то или иное заболевание.

Главное свойство любого термина, то есть слова, которое обозначает точное научное понятие, – его неизменность. Язык науки весьма строг и консервативен. Это в полной мере относится и к медицинским терминам. Даже несмотря на то, что с развитием медицинских знаний вдруг выясняется, что термин, использовавшийся на протяжении длительного периода времени, не совсем точно отражает сущность обозначаемого им патологического процесса, он во многих случаях сохраняется и по-прежнему широко применяется. Например, современные врачи не отказались от полученных в прошлом названий таких заболеваний, как малярия, гонорея, истерия, глаукома и ряда других, которые, как выяснилось, никак не отражают их истинной сущности.

Помимо всего вышесказанного, весьма интересна и занимательна история происхождения названий некоторых лекарственных растений, а краткий словарь часто встречающихся латинских терминов и их русских синонимов поможет проще и, главное, понятнее рассказать врачу о том, что именно вас беспокоит. Совсем не лишним будет также знать об аббревиатурах, используемых в медицине, о способах приема и введения лекарственных препаратов и еще много другой информации, связанной с медицинскими терминами, с которыми многим из нас приходиться иметь дело довольно часто.

Поделиться:
Популярные книги

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Повелитель механического легиона. Том III

Лисицин Евгений
3. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том III

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Повелитель механического легиона. Том II

Лисицин Евгений
2. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том II

Жаба с кошельком

Донцова Дарья
19. Любительница частного сыска Даша Васильева
Детективы:
иронические детективы
8.26
рейтинг книги
Жаба с кошельком

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Книга 4. Игра Кота

Прокофьев Роман Юрьевич
4. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.68
рейтинг книги
Книга 4. Игра Кота

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II