Как вырастить билингва и не сойти с ума
Шрифт:
Кстати, и сами механизмы овладения языком и темпы у каждого свои. Кто-то копит слова как одного, так и другого языка и почти не говорит или говорит мало. Другой, наоборот, заговаривает сразу, начиная с малого и заметно наращивая обороты; неправильно и мешая все в одну кучу, но говорит. Третий осваивает оба языка быстро и на удивление легко, но таких случаев меньше всего.
Итак, дорогие мамы, наблюдайте, подмечайте детали и складывайте их в копилочку знаний о своем ребенке. Зная особенности вашего билингва, попробуйте спрогнозировать успех выбранного метода или посмотрите, какие возможны альтернативы.
Некоторые родители уходят в такую крайность:
Конечно, хозяин – барин. Если вам самим хочется создать что-то новое – ради Бога. Если вам интересно что-то придумывать и изобретать – это здорово, делайте. Но если вы на последнем издыхании будете выжимать свой мозг, чтобы он родил что-то отличное от стандартных игр, методов, способов и т. д., то не проще ли хотя бы попробовать пойти по проторенной дорожке? Зачастую она потому и проторенная, что по ней уже успешно прошли многие дети.
Не усложняйте себе жизнь. Это важно – знать не только обходные пути, но и прямые дороги. И держаться золотой середины.
5. «Выше, быстрее, сильнее!», или Нормативы
Есть разные нормы развития детей, которые обычно прописаны для каждого года жизни.
Есть нормы речевого развития – что должен уметь говорить ребенок в определенном возрасте.
Есть этапы становления речи – некие ступеньки, по которым проходят дети во всем мире (за редким исключением).
Есть физиологические нормы – что ребенок может делать в определенном возрасте, как развивается его тело (мускулатура, кости, органы) и в первую очередь – мозг.
Когда речь идет о двуязычных детях, я против постоянной сверки с устоявшимися нормами, ориентированными на монолингвов. Ожидать от билингва, что он всеми правдами и неправдами будет укладываться в рамки, созданные для других, моноязычных детей, конечно, можно, но зачем?
В случае билингвизма желательно ориентироваться на этапы становления речи и физиологию (о них поговорим подробнее во второй части книги), а не на то, как должен уметь говорить ребенок в соответствии с возрастом.
Другими словами, у билингвят очень часто случается «отставание» в речи, если сравнивать их с моноязычными сверстниками. А если сравнить успехи своего билингвального чада с официальными нормами (для обычных детей), то дергающийся глаз маме гарантирован.
– Я видела, что Марко мало говорит по-русски, хотя вроде все понимает, – рассказывает мама Д. – Я знала, что многие билингвы заговаривают позже, но все равно волновалась: ему уже три года, а говорит он… ну, не очень…
А потом мы поехали к моей маме в Россию на пару недель. Там мы часто ходили на детскую площадку. К Марко подбегали дети, или он шел с ними играть, а я смотрела на всех этих его «друзей», и мне хотелось плакать! Все дети, даже младше моего, говорили гораздо лучше, чем он. Они щебетали, что-то объясняли, рассказывали, пока Марко стоял рядом и молча кивал головой или односложно что-то отвечал. У меня слезы на глаза наворачивались, потому что все, абсолютно все дети говорили. Просто нормально говорили! А мой – так мало и так плохо! И это было так сильно заметно, так бросалось в глаза, что я сидела на лавочке
Потом я лазила по интернету, искала, как должен говорить ребенок в три года. Сравнивала разные нормы, и Марко стабильно оказывался везде за их пределами. Мне тогда казалось, что я с ума сойду, честное слово…
Хочу немного вас успокоить.
Это нормально (вернее, так бывает очень часто), что речь вашего билингва отличается от речи его одноязычного сверстника. Объяснение этому очень простое: на освоение и обработку двух языков требуется больше времени, чем на один, да и у вашего чада нет той богатой языковой среды, которая есть у монолингвальных детей.
Это нормально, что вы расстраиваетесь, ведь вам хочется, чтобы ребенок говорил хотя бы не хуже других.
Это нормально – временами чувствовать себя дезориентированной.
И это нормально, что вы ищете и сравниваете любые ориентиры (нормы) в надежде найти подтверждение тому, что на самом-то деле всё у вас с ребенком хорошо…
Мы, родители, в идеале хотим, чтобы наши дети были «как все» плюс что-нибудь экстраординарное (великолепно танцевал, сочинял с пеленок задушевные стихи, мог смастерить шедевр из еловой шишки и т. д.). Но правда в том, что наши билингвята уже не «как все». И в этом есть свои плюсы и свои минусы. Плюсы мы уже знаем, а главный минус состоит в том, что развитие языка у них идет значительно медленнее, чем у одноязычных детей. Не потому, что он не хочет говорить «как надо», а потому, что пока не может.
Это подобно умению печь пироги. Вот ваша мама дает вам молоко, яйца, масло и дрожжи и наказывает сделать пирог. А муки у вас нет и взять неоткуда. (Зато есть родитель, требующий пирога.)
Пирога не будет по той простой причине, что нет муки, а не потому, что вы не способны или не хотите его сделать. И это совсем другая история.
Даже у подросших билингвов нет всех необходимых «ингредиентов», которые у монолингвов – в свободном доступе, потому что нет той обширной внешней языковой среды, которая делает всю невидимую работу по развитию речи у одноязычных детей.
Поэтому в случае билингвизма я бы не советовала ориентироваться на обычные нормативы развития языка, которые были созданы для монолингвов и, что самое важное, на основе исследований только одноязычных детей. Гораздо показательнее были бы такие нормативы, составленные с учетом исследований именно билингвов.
Такие нормы становления речи в билингвизме, правда, существуют, но пока еще, на мой взгляд, очень и очень поверхностные. Дело в том, что исследований билингвизма крайне мало, ведь ученые начали интересоваться этой темой относительно недавно. Даже выборки (количество человек, участвующих в исследованиях) монолингвальных и билингвальных детей были совершенно разными, и во второй категории участников несоизмеримо меньше.
Также для билингвят, на мой взгляд, гораздо важнее лонгитюдные исследования (когда за каждым ребенком в группе следят на протяжении многих лет), а их, к сожалению, крайне мало. И дело осложняется тем, что на развитие второго (и более) языка влияет огромное количество факторов, которые нужно учесть сначала в подготовке и проведении исследований, а затем и при их обработке.
Да, пусть будут любые нормы, но помните, что в случае с билингвизмом они не истина в последней инстанции.
Рано или поздно вы наверняка попытаетесь сравнить достижения вашего чада с «как надо».