Каменный великан (Приключения Джонатана Бинга - 3)
Шрифт:
– Так, значит, теперь из Города-на-Заливе, а не из Гровера, да? Значит, капитан дальнего плавания?
– Эльф похлопал ладонью по носу шлюпки и ухмыльнулся своим товарищам, из которых один или два воскликнули "Капитан дальнего плавания!" и "Город-на-Заливе!" с таким видом, словно они тоже сомневались в честности Эскаргота, но, судя по вялости реакции, они, скорее, хотели поддержать капитана, нежели смутить Эскаргота. Капитан упивался собой.
– И где же ваш корабль?
– внезапно спросил он, явно собираясь уличить Эскаргота в очередной лжи.
–
– Хо! На реке!
– вскричал Богги, окончательно оправившийся от потрясения. Капитан хмуро посмотрел на него.
Эскаргот поманил за собой капитана и двинулся вдоль изгибающегося полумесяцем берега бухточки к плоскому каменистому мысу, откуда была видна стоящая на якоре субмарина. Эскаргот молча указал на нее.
– Лодка что надо, - сказал капитан, одобрительно кивая.
– Я ее знаю. Она принадлежала одному ренегату, отпетому мерзавцу.
– Капитану Перри, да?
– Совершенно верно. Он страдал манией величия. Среди нас редко встречаются дурные люди, но он был чистой воды исключением. Как вам досталась эта субмарина?
– Перри потопил торговое судно, на котором я находился. Обрек на гибель множество людей, но меня взял на борт. Наверное, хотел получить выкуп...
– Возможно, хотел завладеть пивоварней вашей тетушки, - перебил его капитан.
– Возможно, - согласился Эскаргот, на мгновение смешавшись и задавшись вопросом, изобличен ли он уже во лжи относительно тетушкиной пивоварни или еще нет. Вот в чем беда с ложью: в ней постоянно запутываешься.
– Одним словом, я одержал верх над Перри и его людьми и высадил их на необитаемый остров, вот что я сделал. И теперь на подводной лодке плаваю я - в поисках гнома и девушки, с которой он дурно обращается.
– Ура-а-а!
– завопил Богги, очевидно убедившись в правдивости слов Эскаргота. Но его одинокий крик растаял в предвечерней тишине, а капитан задумчиво потер подбородок.
– А с кем я имею честь говорить?
– спросил Эскаргот, пытаясь взять инициативу в свои руки.
– Капитан Эплбай и команда корабля "Заря Норы", - весьма любезно ответил капитан, словно несколько устыдившись, что забыл представиться. Он двинулся обратно к вытащенной на берег шлюпке.
– Боюсь, так не пойдет.
– Вы о чем?
– О вашем вмешательстве в наши дела. Такого я не могу допустить. И не допущу. Вы помешали моим людям спасти девушку, но вас можно извинить. Вы не знали, что ввязываетесь в историю, которая выше вашего понимания. Но теперь я вас предупредил, и вам следует отойти в сторону. Отправляйтесь домой. Это мой вам совет. Даже более того. Это мой приказ. Я имею право, знаете ли, отдавать приказы не только членам моей команды, но и гражданским лицам.
Эскаргот стоял, растерянно вытаращившись на эльфа. Терять самообладание никак не годилось. Несмотря на всю свою назойливость, эльфийский капитан скорее забавлял, чем раздражал.
– А как насчет моей собственности?
– Я вам все возмещу. Сейчас же. И с лихвой.
– Шарики.
– Шарики?
– Капитан Эплбай недоуменно уставился на него.
– Вы поднялись вверх по реке... Погодите минутку... Проделки капитана Перри! Откуда вы прибыли? Из Города-на-Побережье? С Очарованных островов? Вы прошли через подводные ворота и проделали весь этот путь ради мешочка с шариками? Да быть такого не может! Не шутите со мной, приятель, сейчас мне не до шуток. Ваша история про мешочек с шариками может отправляться к чертям собачьим вслед за историей про пьяную тетушку. Во что мне обойдется удовольствие увидеть, как вы уплываете вниз по реке и исчезаете вдали?
– В мешочек очень странных шариков. Красных, цвета крови. И не вполне правильной формы. Даже самый последний дилетант изготовил бы шарики получше. Они волшебные, вот что я думаю, и...
Но тут Эскаргот осекся, ибо у капитана Эплбая вдруг отвалилась челюсть, словно у него разом порвались все челюстные мышцы.
– Вы сказали... красные? Размером с голубиное яйцо? Как вам достались эти шарики?
– Я купил их у бродячего торговца. Несколько месяцев назад. И я абсолютно уверен, что они посылали мне в высшей степени удивительные сны.
– Ну еще бы, - пробормотал капитан, снова поглаживая подбородок.
– Так вы говорите, они теперь у гнома?
– Вот именно.
– Тогда все понятно.
– Капитан повернулся к стоявшему рядом эльфу - по всей видимости, офицеру, возможно, первому помощнику, - который пристально смотрел на Эскаргота во все время разговора.
– Подземные толчки, - сказал тот.
– Конечно, - послышалось в ответ.
– Мы потеряли больше времени, чем думали.
– Совершенно верно.
– Но он сплоховал и поджег дом.
Эскаргот переводил взгляд с одного на другого, жадно ловя каждое слово.
– Сегодняшнее землетрясение. Насколько я понял, это было не самое обычное землетрясение для здешних мест.
Капитан посмотрел на Эскаргота, неожиданно ухмыльнувшись.
– О, самое обычное, - торопливо проговорил он.
– Как по-твоему, Кольер?
Кольер подтвердил, что нечасто в своей жизни он видел землетрясения настолько заурядные и ничем не выдающиеся.
– А вот и нет, очень даже необычное, - выкрикнул Богги, который стоял позади капитана и потому не видел, как последний скривил губы и быстро подмигнул Кольеру. - Я видел, как гора превратилась в голову великана, который открыл рот и зевнул, точно пробуждаясь ото сна, и...
– А не захлопнуть ли вам пасть, мистер Богги...
– начал капитан.
Но Эскаргот, вспомнив гору, которую видел он, возбужденно закричал:
– Я тоже видел! Ну в точности рот! И могу поклясться, там были глаза, закрытые, но с подрагивающими веками: казалось, они вот-вот откроются и огромный каменный великан встанет и уставится на вас.