Канашибари
Шрифт:
Они не обратил на бобы никакого внимания и метнулся вперёд, намереваясь схватить Йоко своими крупными руками.
– ???! ???! [104] — послышался сбоку громкий голос. В они прилетело ещё несколько бобов, и на этот раз демон зло зарычал, а на его коже появились ожоги.
Со злым ревом демон исчез.
Йоко повернулась к незнакомке в форме официантки, которая только что спасла ей жизнь. Девушка тяжело дышала и медленно перевела
104
Традиционная магическая фраза, означающая «Демоны вон! Счастье в дом!».
— Можешь сказать спасибо, но я предпочитаю перевод на карту.
Не будь Йоко так ошеломлена, она бы даже улыбнулась.
Однако затем ее облило ледяной водой ужаса.
Йоко прикоснулась к губам и покачала головой, показывая, что не может говорить.
Она не сможет сказать ни слова, если снова встретит они…
«Они-ва сото! Фуку-ва ути!» — традиционная фраза, которую говорят в Сэцубун, прогоняя демонов. И правда, можно было бы догадаться… Вот только Йоко это новое знание не поможет.
Она проиграла свой голос. Более того, возможно, она проиграла свой шанс на спасение.
Незнакомка сморщила нос.
— Немая… Что ж, придется тебе держаться рядом со мной, — сказав это, девушка подмигнула. — Я Эри. Спасла тебе жизнь, так что ни к чему формальности. А я буду звать тебя Сакурой, договорились? У тебя наряд такого цвета.
Йоко кивнула. Внутри зажегся огонек надежды. Эри развернулась к остальным. Люди, увидев они, едва не убившего Йоко, отбежали назад и теперь со смесью страха и удивления смотрели на выживших девушек.
— Чтобы демон не тронул вас, кричите «Они-ва сото! Фуку-ва ути»!
Участники переглянулись. Кто-то облегченно выдохнул, а кто-то недоверчиво нахмурился.
— А по ней и не скажешь, что она соображает, — негромко заметил тот самый парень с симметричной прической, но Йоко была достаточно близко, чтобы услышать. Он говорил серьезно, без издевки, но на лице его было легкое сожаление. Словно его расстроила догадка Эри.
Он догадался. Причём сразу, поняла Йоко, поэтому и назвал всех остальных идиотами, когда первого мужчину утащил они. Но ничего не сказал, даже своим друзьям сказал подождать — не хотел, чтобы другие услышали.
Меньше людей — меньше соперников. И больше свободных бобов.
Йоко сбили с мысли многочисленные вскрики. Девушка оглянулась, и ее сердце рухнуло вниз. Она переглянулась с Эри, и та глухо произнесла:
— Бежим.
И они побежали.
То тут, то там начали появляться демоны, которые пытались схватить или догнать участников кайдана, преградить им путь или ударить дубинами.
Медлить и осторожничать было уже невозможно. Нужно было как можно скорее добраться до храма — до места, где они окажутся в безопасности.
Йоко отлично бегала, а потому надеялась, что ее новая союзница не будет отставать.
— Они-ва сото! Фуку-ва ути! — твёрдо произнёс высокий мужчина в чёрной одежде, что бежал вместе с двумя своими друзьями впереди. Перед ними появился они, но этот участник сработал быстро и хладнокровно. Он не кричал, но его голос был сильным и донёсся до Йоко с Эри.
— Их надо обогнать, — тихо сказала Эри. — Они могут нам навредить.
Йоко согласно кивнула, но было легче сказать, чем сделать. Хотя, несмотря на то, что двое из команды явно были в отличной физической форме, к умнику с искусственной улыбкой это не относилось. Йоко надеялась, что он замедлит своих союзников.
Сзади послышались ещё несколько криков, прогоняющих демонов, и по спине Йоко побежали мурашки. Ее не покидало ощущение, что вот сейчас они схватит ее своими лапами и утащит прямо в преисподнюю. Но в следующие пару минут ничего не происходило, и девушки сумели сократить дистанцию с тремя другими участниками. Йоко поняла, что больше не видит той женщины, что шла первой. Несмотря на надежду, что та просто вырвалась вперед, Йоко сомневалась в этом.
Их с Эри обогнал какой-то парень. Однако он оступился и выронил мешочек с бобами. Пробежав еще несколько шагов по инерции, парень остановился, но его мешочек быстро схватил другой участник — мужчина средних лет — и сунул бобы себе в карман.
— Это не ваше! — воскликнула Эри.
— Отдай! — почти в ту же секунду требовательно и сердито крикнул парень и подбежал к мужчине.
— О чем это ты? — спросил тот.
Йоко шагнула к ним, собираясь чем-нибудь помочь парню, но тот уже схватил второго участника кайдана за ткань кофты и встряхнул.
— Нет времени, — с сожалением и тревогой произнесла Эри, схватив Йоко за руку. Девушка с сомнением оглянулась на союзницу, но тут рядом с ними появился они и схватил мужчину, укравшего чужой мешочек, за плечи.
— Нет! — истошно закричал тот и кинул бобы себе за спину. — Они-ва сото! Фуку-ва ути!
Демон отшатнулся и зарычал, а парень бросился вперед и выхватил у мужчины мешочек с бобами.
— Эй! — вскрикнул вор. Он потянулся к карману, в который убрал второй мешочек, но не успел. Они вновь схватил мужчину за плечи и вгрызся зубами в его тело между шеей и плечом.
Эри в ужасе закричала, а Йоко могла лишь распахнуть глаза. Она запнулась и чудом не подвернула ногу. Парень, вернувший себе мешочек с бобами попятился, не отрывая глаз от они. В стороны брызнула кровь.
— Они-ва сото! Фуку-ва ути! — дрожащим голосом крикнул парень и швырнул бобы в сторону демона. На этот раз они полностью исчез, и тогда участник приблизился к погибшему мужчине, чьё лицо застыло в гримасе боли и ужаса, а одежда была запачкана кровью. — Ну зачем…