Каньон Холодных Сердец
Шрифт:
Возможно, охотничьи псы учуяли запах чужаков и герцог со свитой уже в пути.
– Успокойся, приятель, – вновь воззвал Тодд к разуму Эппштадта. – Я не собираюсь вступать с тобой врукопашную. Если ты хочешь показать мне что-нибудь, так и быть, покажи. А тащить меня не надо, я сам пойду. Понял?
Гарри выпустил наконец футболку Тодда. Нижняя его губа дрожала, словно он едва сдерживал рыдания. «Подобное зрелище стоит того, чтобы проникнуть в Страну дьявола и
– Иди за мной, придурок, – рявкнул Эппштадт. – Ты сам все увидишь.
– Не стоит так кричать. Здесь вокруг полно людей, с которыми нам лучше не встречаться.
– Одного я уже встретил, – буркнул Эппштадт, направляясь к небольшой рощице. – И меньше всего мне хотелось бы еще раз увидеть подобного ублюдка.
– Так давай уйдем отсюда.
– Нет. Я хочу, чтобы ты увидел. И понял наконец, что ты натворил.
– Но при чем здесь я? Ведь не я создал этот мир.
– Но ты же знал, что за чертовщина тут происходит. Ты и эта маленькая дрянь, твоя любовница. Теперь-то весь ваш замысел у меня как на ладони. Я понял все, абсолютно все.
– Говоря откровенно, на этот счет у меня остаются некоторые сомнения.
Эппштадт принялся сосредоточенно шарить глазами по земле. Он передвигал ноги очень осторожно, словно боялся на что-то наступить.
– Что ты ищешь? – спросил Тодд. Эппштадт на мгновение поднял голову.
– Труп Джоя, – сообщил он и вновь уперся взглядом в землю. – Вот, – сказал он через секунду и злобно процедил: – Смотри. Любуйся. И знай, что этот парень погиб по твоей вине.
– Кто он такой? – спросил Тодд, тупо уставившись на распростертое израненное тело мужчины с перерезанным горлом.
– Его звали Джой, и он работал официантом на вечеринке у Максин. Вот все, что я о нем знаю.
– И этот козлоподобный пацан убил его?
– Да.
– Но почему, господи помилуй?
– Я так думаю, просто хотел позабавиться.
Тодд провел по лицу влажной холодной рукой.
– Все. Теперь я его увидел. Ты доволен? Может, выберемся отсюда и отыщем Максин?
– Максин?
– Да. Она выбежала из дома вместе с Сойером.
– Я видел.
– Сойер погиб.
– Господи боже! Нас всех здесь перебьют, как мух. Кто его убил?
– Э… зверь… хищник. В общем, какое-то невероятное животное.
– Хорошо, идем, – кивнул головой Эппштадт. – Но вот что я тебе скажу, Пикетт. Если нам удастся выбраться отсюда живыми, твои выходки не сойдут тебе с рук. Тебе придется ответить за все, что вы со своей шлюхой натворили.
– Тебе тоже.
– Мне? А я-то тут при чем?
–
– Сделай милость.
– Ни я, ни Максин, ни этот бедолага, – Тодд показал взглядом на труп Джоя, – никогда не оказались бы здесь, если бы не ты. Это ты поднял шум на берегу. Ты затеял эту идиотскую поездку. А уж если, как говорится, смотреть в корень – помнишь нашу задушевную беседу, во время которой ты предложил мне малость подправить мою обрюзгшую физиономию?
– Ах вот ты о чем.
– Да, именно об этом.
– Возможно, я ошибся. Тебе не стоило делать операцию. Пожалуй, я дал тебе плохой совет.
– Этот совет стоил мне слишком многого. Моего лица и…
Тодд осекся, заметив какое-то животное, выскочившее из-под камня. Оно отдаленно напоминало ящерицу, однако было более толстым и коротким; вместо длинного гибкого хвоста пониже спины у него красовался шишковатый обрубок. Диковинная тварь направлялась прямиком к останкам Джоя.
– Нет, нет, нет, – едва слышно выдохнул Эппштадт. Потом он попытался отогнать животное, словно то была бродячая собака, обнюхивавшая его ворота. – Пошла прочь! – заорал он. – Сказано тебе, пошла прочь!
Однако на ящерицу его крики не произвели ни малейшего впечатления; скользнув по Эппштадту равнодушным взглядом желтовато-голубых глаз, она продолжала исследовать кровавую рану, зиявшую на горле покойника. Потом, высунув длинный раздвоенный язык, принялась лизать кровь.
– Господи, господи, – стонал Эппштадт.
Схватив камень, он запустил его в диковинную рептилию. Ящерица вновь устремила на него ледяной неподвижный взгляд, открыла рот и испустила угрожающее шипение.
Тодд бросился к Эппштадту и обхватил его руками, не давая возможности продолжить военные действия против ящерицы. На их счастье, животное слишком занимали останки бедного официанта, иначе им пришлось бы не сладко.
Отвернувшись от Эппштадта, ящерица вновь принялась терзать рану Джоя, отрывая куски плоти, так что голова несчастного парня моталась туда-сюда.
Эппштадт затих, уже не пытаясь освободиться от объятий Пикетта, и тот немного ослабил хватку, но в ту же секунду Эппштадт извернулся и что было мочи ударил Тодда кулаком в плечо.
– Лучше бы ты был на месте этого парня, гад! – ревел Эппштадт, нанося Тодду удар за ударом.
Пикетт даже не пытался сопротивляться. Из-за спины Гарри он видел, как ящерица направилась в сторону леса, волоча за собой истерзанный труп Джоя.
– Ты меня слышишь, Пикетт? – продолжал бушевать Эппштадт.