Капризы судьбы
Шрифт:
– И тебя не удивляет, – вмешался в разговор Нейл, – почему король с королевой вдруг решили выдать тебя замуж?
– Конечно, удивляет. Я уверена, что у Вильгельма есть причины.
– Да. Когда он вводил войска в Гленко, у него тоже были причины.
– Я сомневаюсь, что он планирует мое убийство.
– Ты будешь окружена верноподданными Вильгельма, контролирующими каждый твой шаг.
Она кивнула:
– Да, но…
Нейл подошел ближе к Эйлин:
– Ты что, действительно хочешь выйти замуж за голландца?
– А почему бы и нет?
– Зачем?
– Ты предлагаешь мне ослушаться короля? Он может в любой момент еще больше урезать денежное Содержание Анны или наказать ее каким-то иным способом. Мало того, он может послать за мной своих солдат. Ты сам видел, что случилось вчера. Что сделал бы мой преследователь, не окажись ты поблизости? Нет, я не могу здесь оставаться. Анна предложила мне дом, а не убежище. Я не могу злоупотреблять ее радушием. Она и без того враждует со своей сестрой.
– Тогда тебе надо отложить свадьбу.
– Как? Я ходила к Хенрику. Он был пьян. Его любовница сказала, что он не хочет на мне жениться. Но он слаб. Ему никогда не переубедить своего отца, Я даже думала сбежать в Ронли-Холл. Скажите, что мне делать?
– Поезжай с нами в Шотландию.
– Я не могу бросить Анну.
– Тебе небезопасно оставаться в Лондоне, ты понимаешь?
– Я… – Она осеклась и вытерла набежавшие слезы.
– Что? Ты мне не доверяешь? Даже сейчас? Убеди ее, Дункан!
Дункан развел руками:
– Мы защитим тебя, Эйлин. Поедем с нами. Ты обретешь дом и забудешь об опасности. Ведь ты моя кузина, милая!
– Ох, Дункан, я бы очень хотела верить вам!
– И что же тебе мешает?
– Я уже не знаю, кому верить, – тихо пробормотала она.
Дункан скрестил руки на груди.
– Нашего деда зовут Филан Маккензи. Мой отец – самый младший из трех его сыновей, а твоя мать была его единственной дочерью. Когда ей исполнилось шестнадцать, она приехала в Лондон с нашим дедом и познакомилась с твоим отцом. Дед противился их браку, но король его одобрил. Ты знаешь девиз клана Маккензи?
Она кивнула.
– Да, его знают многие. «Горю, но не сгораю». Ребенком твоя мама не могла запомнить слова девиза и говорила: «Сгораю, но не горю». Мой папа часто над ней подтрунивал.
Эйлин вспомнила, как смеялась Катриона, рассказывая ей о проделках своего брата.
В глазах Дункана сверкнул огонек.
– Ты помнишь свою маму? Мой отец называл ее Кэт. Наш дед терпеть не мог это имя. У твоей мамы был шрам под подбородком, длинный тонкий шрам. Ты знаешь, откуда он взялся?
Эйлин опять кивнула.
– Я тоже знаю, – продолжал Дункан. – Из-за несчастного случая. Мужчину, от которого она пострадала, убили. Она рассказывала тебе об этом?
– Да.
– Его разрезали на десять кусков. Медленно. Наш дед – мстительный человек.
Эйлин судорожно сглотнула. Она знала от мамы лишь то, что виновника ее ранения убили жутким способом, и что дед Филан заставил ее смотреть на его мучения.
– Я видел твою маму всего один раз. Семилетним я приехал в Англию со своим отцом, когда ты и твоя сестра, наверное, были
Эйлин приложила руку к губам и отошла от Дункана. Он прав: когда-то ее мама напоминала сказочную фею. Но время и частые измены мужа наложили на нее свой отпечаток. Эйлин обернулась и увидела Нейла. Кружева на его рубашке поднимались и опускались в такт его дыханию.
– Эйлин, – ласково проговорил Дункан, – я действительно твой кузен. И я не желаю тебе зла. Так же как и Нейл. Поедем с нами в Шотландию.
– Соглашайся, милая, – подхватил Нейл. – Мы позаботимся о твоей безопасности.
Дверь со скрипом отворилась, и на пороге возникла принцесса Анна. За ее спиной маячила Бесс.
– Время позднее, джентльмены! Мисс Ронли устала и хочет отдохнуть.
– Мэм, позвольте нам поговорить с ней еще несколько минут, – попросил Нейл.
– Уходите немедленно, месье Бельмонд, или я позову охрану.
– Мы вернемся завтра, мэм.
Анна царственно кивнула и посторонилась, давая мужчинам пройти. Дункан поклонился.
– Отель «Пегас», – прошептал Нейл, нагнувшись к руке Эйлин.
– Спокойной ночи, джентльмены, – простилась Анна.
Когда гости ушли, Бесс молча удалилась. Лакеи последовали ее примеру. Анна осталась наедине с Эйлин. Шагнув в гостиную, она закрыла дверь, привалилась спиной к деревянной створке и посмотрела на Эйлин долгим оценивающим взглядом.
– Я все слышала, – произнесла Анна.
Эйлин глубоко вздохнула, ожидая, что будет дальше.
– После того как твой месье Бельмонд побывал здесь в первый раз, я навела справки и выяснила, что он граф Торридон. Мне не составило труда это узнать. Торридону не стоит задерживаться в Лондоне, ему опасно здесь быть. Резня в Гленко отвлекла внимание Вильгельма и Марии, но скоро они выяснят, кто он такой, и начнут действовать.
Она подошла к камину.
– Вильгельм будет счастлив, если при дворе начнут обсуждать что-то помимо Гленко. Он объявит всем, что Торридон – заговорщик, что он замыслил убить короля. А кровавая бойня в Шотландии – необходимая мера борьбы с якобитами. Тебя тоже сочтут виновной.
Все кругом только и говорят о тебе и о Бельмонде. Люди знают, что он приходил сюда и беседовал со мной. Торридон должен уехать если не ради собственной безопасности, то хотя бы ради моей. Своим присутствием он бросает тень на мою репутацию и на твою тоже. Очень скоро сплетники вспомнят, что твой отец выступал против правления Вильгельма и Марии, и тогда тебе не поздоровится. То, что ты живешь в моем доме, ставит меня под удар. У меня есть сын и муж, Эйлин, я должна заботиться об их благополучии. Поезжай с ними в Шотландию. Так будет лучше.