Карающая длань законотворца
Шрифт:
Отец доставал меч Справедливости.
Глава 9
Любопытное наблюдение: прежде, чем сделать выпад, отец как следует выдохнул и едва заметно развернул плечи. Неудивительно, что он считался едва ли не лучшим мечником империи. После императора, естественно. Такие стойки невозможно отличить от классических, если не знать, куда смотреть.
— Даю тебе последний шанс, — предупредил он зачем-то.
— Слишком
Ну вот.
Теперь это займёт их на полчаса, плюс минус несколько минут, так что мне удастся как следует расспросить Миэлу.
Поманив няню пальцем, я пригнулась в момент, когда меч чуть не задел мою голову и мягко улыбнулась.
— Вы боитесь, няня?
— Ну что же вы, моя леди. — Она упала на кровать, прикрывая меня от возможных ударов разошедшегося отца. — Как вы могли так долго не просыпаться? Я все глаза выплакала, а маменька ваша даже из дома боялась выйти, чтобы ничего не пропустить.
Нянюшкины руки были так же теплы и нежны, как и прежде, но в голосе слышались новые ноты. Укоризна, лёгкое неодобрение? Что же это? Она правда не понимает, или ей не сказали?
Не сказали, что я успела умереть и воскреснуть?
Или берсерк скрыл моё состояние ото всех? Но зачем?
— Моя леди, нам надо как можно скорее выбраться из этой комнаты, — дрожала Миэла. — Не ровен час, и вас заденет лихой удар.
— Не заденет. Берсерк полностью себя контролирует. Да и папа…
Я бросила взгляд на возню у окна и вздохнула. Ну не признаваться же в том, что дала своей крови несчастному. Теперь меч не причинит ему вреда, а без оружия законотворца, на одной чистой силе, отец точно проиграет.
Честно говоря, мне не хотелось разочаровывать Миэлу. Не сейчас. Я хотела побыть её маленькой леди ещё чуть-чуть. Совсем немного. Хотела насладиться теплом этой женщины до того, как она начнёт презирать меня за противодействие отцу и ослушание. Для отца она была сродни матери, которой у него не было. Герцогиня Хида, чей сад был для меня закрыт до недавнего времени, умерла родами и не успела подарить свою любовь наследнику, тогда как старшая сестра, леди Луяша, буквально в ней купалась.
Поэтому в споре с отцом, Миэла встанет на сторону воспитанника. Это было ясно как день.
Я прикусила изнутри щеку, чтобы выдавить слёзы, и потянулась.
— Няня.
— Моя леди. Вы можете встать? Ножки не болят?
— Нет.
— Тогда подождите. Я сначала надену вам обувь, а потом мы пойдём к Её Милости. — Миэла быстро надела ботинки, завязала шнурки и спустила меня с кровати. — Пойдёмте, моя леди. Страх-то какой. Я, конечно, благодарна этому мальчику за спасение, но нападать на герцога… Это же совсем ума не надо иметь. Ну что же вы, не бойтесь. — Миэла потянула меня за руку, а я… я упала.
Мои ноги действительно не болели. Они вообще ничего не чувствовали.
— ЛЕДИ ДИЕЛА!!!
Первым очнулся берсерк.
Отразив
— Моя леди! О, моя леди! — Миэла упала на колени и ударилась лбом об пол. — Моя девочка, как же так… Г-герцог…
Отец уронил руку с зажатым в ней мечом и уставился тяжёлым взглядом на берсерка.
— Твоих рук дело, паршивец?
— Нет. Отойдите.
Страж прижал меня ещё крепче, буквально впечатывая себе в грудь, и побежал.
— Куда?!
— Она вам больше не нужна.
Через несколько мучительно долгих секунд мы оказались в коридоре. Берсерк бежал так быстро, что залы и рабочие помещения сменялись со скоростью имперских лошадей. Не говоря больше ни слова, этот слепой, упрямый и бестолковый воин уносил меня всё дальше от комнаты, отца и страха.
Страха, который отбивал молотом в голове и душил рыданиями.
— К-куда? — выдавила я, когда мы оказались на этаже прислуги. — Ты же ничего не видишь, не знаешь этого дома. Так зачем ты меня украл?!
— Не бойся. — Берсерк осторожно прижал ладонью мою голову и пригнувшись, нырнул в тот самый тайный ход за которым я тщательно приглядывала. — Ты не получала физических травм, а значит проблема в магических потоках. Наверное, это из-за того меча, — глухо сказал он, скользя по пыльным плитам подвалов.
Но сколько бы я ни вглядывалась, отпечатков ног так и не нашла. Ни единого. Он как будто шёл по воздуху.
На одном из поворотов, ведших в темницы, я попросила притормозить.
— Нельзя. Нас найдут очень быстро.
— Ну и пусть. И между прочим, это тебе светят неприятности. Я дочь герцога, а ты беглый страж.
— Ты законотворец.
Берсерк сказал это так уверенно, будто одно это слово могло дать ответы на все вопросы.
— Это мы выяснили ещё в лесу. Ты остался меня охранять, чтобы украсть? Но ведь мог просто не относить домой.
— Я должен был убедиться.
— В чём? — Страж промолчал, уверенно сворачивая во всё новые и новые проходы. — Ты… Ты следил за отцом по приказу императора? Ты поэтому вызвался участвовать в эксперименте с каретой? У тебя совсем нет инстинкта самосохранения?!
— Тшш. — Берсерк резко затормозил, пригнулся и попятился назад. — Нельзя. Там демоны.
— К-кто? — У меня глаза на лоб полезли. — Ты ошибаешься. В этом доме нет и никогда не было демонов!
— Я никогда не ошибаюсь, — прошептал он и принюхался. — Там один, два… нет… три. Там три демона. Один истекает кровью.
Шорох цепей по разбитому камню заставил меня замолчать. Я прижала ладонь ко рту, чтобы ненароком не выдать нас, и уткнулась носом в плечо берсерка. Свистящее дыхание пленников сменялось надсадными хрипами, будто вырывавшимися из повреждённого горла и тихим плеском льющейся жидкости.