Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Господин Гауптманн! – прервал мысли Эрка голос начальника охраны. – Вам пакет из города, сэр!

«Интересно кто и что мне мог прислать? Бомбы ДО ТАКОЙ СТЕПЕНИ здесь ещё упаковывать не научились, а остальное… Ладно, о чём тут думать – вскрывать надо!» – он рассмеялся мысли, так похожей на старый анекдот и рванул конверт. – «Так… Именные банковские сертификаты… Ого, блин!!! По 100.000 фунтов!!! Письмо… на голландском… Крюгер… Жубер… Знакомое что-то… А это что за визитка?…».

Эрк, забыв о трубке, медленно откинулся на спинку

кресла. Он вспомнил, кто такие Крюгер и Жубер… Понял, зачем в конверте тринадцать именных сертификатов на сто тысяч фунтов стерлингов каждый… Перед его взглядом на столе лежала небольшая карточка, на которой большими ярко-красными буквами было написано всего два слова… По-русски…

ПРИЗОВАЯ ИГРА …

КОНЕЦ???

[1] «never say never» (англ.)… «никогда не говори никогда»

[2] мав час та натхнення (укр.)… имел время и вдохновение

[3] die polizisten (нем.)… полицейские

[4] «area de la playa» (исп.)… «приморская площадь»

[5] ladro~nes(исп.)… грабителей

[6] «puerto reservado» (исп.)… «тихая гавань»

[7] «mauserwerke»… официальное название фирмы братьев маузер

[8] «sweizerische industrie-gesellschaft»… официальное название фирмы SIG – «швейцарское промышленное предприятие»

[9] «royal navy» (англ.)… «королевский флот»

[10] «avenida en el terraplen»(исп.)… «бульвар на набережной»

[11] «oro»(исп.)… золото

[12] «куби-учи» (яп.термин)... «горизонтальный удар мечом по шее»

[13] «теуль»… индейское название для испанских конкистадоров

[14] «se doblan cuatro»(исп.)… «двойная четверка»

[15] NAPSAN – north american post service of atlantic ocean (англ.)… северо-американская почтовая служба атлантического океана

[16] «sohn des schweins»(нем.)… «сын свиньи»

[17] Es gibt keine Patronen. Vыllig nein.(нем.)… Нет патронов. Совсем нет.

[18] хучь греблю гати (укр.)… хоть плотину возводи

[19] iron post (англ.)… железный шест

[20] scrap (англ.)… лом

[21] Название «кракозябра» решили отменить «за длинность и труднопроизносимость». Новое – выдал Тигра, заявив: «А вы знаете, что «Зубр» – родственник «Бизона»… и это, кстати, биологический факт!». С биологическим фактом спорить не стали…

[22] los protectores (исп)… охранники

[23] «саквояжник»… прозвище для северян, «только с одним саквояжем» приехавших в Южные Штаты (естественно, уезжали они, если они вообще уезжали, гораздо более богатыми), после Гражданской Войны 1861-865 годов, «наводить порядок». Порядочки они наводили ещё те… Ну, и реакция на эти «порядки»… была соответствующая… Достаточно сказать, что знаменитый Ку-клукс-клан создавался совсем не для

пальбы по неграм…

[24] Речь идет о пневматической динамитной пушке Симса-Дадли, поставлявшейся, в том числе, и кубинским повстанцам, и стрелявшей снарядами, содержащими по 5 фунтов (2 килограмма) динамита. Снаряд выталкивался газами, образовывающимися за счет сгорания небольшого заряда пороха.

[25] «NordDeutscher Bank» (нем.)… «Северогерманский Банк», до Первой Мировой Войны имел много филиалов в Западном Полушарии

[26] «NordDeutscher Lloyd» (нем.)… «Северогерманский Ллойд» – немецкая пароходная компания, осуществлявшая скоростные трансатлантические перевозки.

[27] «керн»… одно из средневековых названий для ирландского наёмника (обычно – опытного, высокооплачиваемого и тяжеловооруженного)

[28] «Дикси» – прозвище уроженцев южных штатов США (отсюда «Диксиленд» – «Страна «дикси»). «Тексы» – техасцы. «Реверсадо» – «возвращенцы», так называли мексиканцев – жителей территорий, купленных или захваченных США, бежавших из «страны свободы и равных возможностей» обратно в Мексику.

[29] Франциско (Панчо) Вилья и Эмилиано Сапата – руководители революции начала ХХ века в Мексике. Для её подавления пришлось «приглашать» американские войска…

[30] «Casa Verde» (исп.)… «Зеленый Дом»

[31] grey (англ.)… серый

[32] «nordberg» (нем.)… «северная гора» – тип плотной камуфляжной (серо-коричнево-черная) ткани и (на жаргоне) одежда из неё

[33] Gris (исп.)… серый. Джеймс Боливар ди Грис (или, в других переводах, ди Гриз) – главный герой романов Г. Гаррисона из серии «Стальная Крыса».

[34] «Matka Bozka na samohodi pancernym!» (польск.)… «Матерь Божья на броневике!»

[35] last bat not least (англ.)… последнее по счёту, но не по важности

[36] «Espera, nosotros pronto!» (исп.)… «Подожди, мы скоро!»

[37] боннет – традиционный шотландский берет оригинальной формы

[38] verkleinern (швейц.нем.)… гном

[39] Infanterie (нем.)… пехотный

[40] «CarbineMaschineGewehr» (нем.)… карабин-пулемет

[41] «jolly» (англ.)… «весельчак» (жарг.), прозвище английских морских пехотинцев. Его обыграл Киплинг в своём стихотворении «Солдат, а также моряк». Именно на этот стих намекает Эрк – про митральезу там тоже есть…

[42] «Nave americana! El aduana! Los oficiales de costumbres son diablos!» (исп.)… «Американский корабль! Таможня! Таможенники чёртовы!»

[43] тартан… клетчатая ткань, «шотландка», у каждого шотландского клана – свои специфические, никогда не повторяющиеся, сочетания цветных полос

[44] М76 «Zastava»… югославская снайперская винтовка на основе конструкции АК47, есть модификации под патроны 7,62/54R и 7,62/51 (7.62NATO)

[45] highlander (англ)… горец

[46] «GRANMA»… название яхты, с которой в 1956 году высадился отряд Кастро и Че Гевары. Это событие считается началом кубинской революции.

Поделиться:
Популярные книги

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Вадбольский

Никитин Юрий Александрович
1. Вадбольский
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вадбольский

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Товарищ "Чума" 3

lanpirot
3. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 3

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша