Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

беглербек – высокий государственный пост в Османской империи. Беглербеков было всего два: Европы и Азии. По своему весу в политической системе Османской империи беглербек может быть сопоставлен с французским коннетаблем или с современным министром обороны.

«В Венецию занесло проездом доктора Кукулуса, с виду ничем не примечательного выпускника Салернской школы.» – итальянский город Салерно был знаменит своей медицинской школой. Там был создан пресловутый Салернский Кодекс здоровья, который содержал временами дельные, а временами комичные валеологические советы. В Средневековье

салернские доктора обладали непререкаемым авторитетом.

Относительно имени «Кукулус» ср.:

«Cuculus» – олух, «sus» – свинья,

«Dominus Doctor» -этоя.

(Себастиан Брант. Корабль дураков.)

«Из поясничной чакры – особо тяжелые фракции кондотьерской кармы. Из лингама – застоялое семя.» Чакры в традиции индуизма – психико-энергетические центры тела, числом семь, расположенные вдоль позвоночника и на макушке. Здесь «поясничная чакра» – сеньяль заднего прохода. Лингам – мужской половой член (санскр.).

«…по примеру палачей Альбигойи…» – имеется в виду крестовый поход, объявленный папством в нач.XIII в. против ереси альбигойцев, процветавшей в Южной Франции.

эксгибиция (от лат.exhibeo, выявлять) – показ, представление.

Септуагинта – т.н. «перевод семидесяти толковников», первый перевод Библии на греческий.

Глава 10.

Перонн

К эпиграфу. Источник: Э.Григ, «Пер Гюнт» (IV."В пещере горного короля").

автократор – самодержец.

уицраориальные фантазмы – химеры великодержавности. Уицраор, в метаисторической системе Даниила Андреева – псевдосущество, обитающее в одном из нижних слоев Шаданакара и в узком смысле отвечающее за степень агрессивности (или, как сказал бы Л.Гумилев, за «пассионарность») данной державы. Например, мы в настоящий момент переживаем гибель третьего российского уицраора (по имени Жругр III) («Роза мира»).

Ганзейский Союз – торговый союз северонемецких городов. Ганзейцы не гнушались пиратством в Северном море, нападая на английские, фламандские и, реже, французские корабли.

Сципион – прозвище патрицианского рода Корнелиев, из которого вышло немало военных деятелей Римской республики. В частности, Сципион Африканский Старший решил в пользу римлян исход 2-й Пунической войны, а Сципион Африканский Младший разрушил Карфаген в ходе 3-й Пунической войны.

«…подписать за себя представительную кодлу задиристых суверенов…» Суверен – англифицированное «сюзерен». Здесь – крупный феодал, граф, герцог.

«…Людовик мог лишь утешаться длинным перечнем родственников и ларов, которые были умерщвлены коварством неприятеля на переговорах.» И шутка, и не вполне. У римлян лары – духи-покровители жилища. Ясное дело, умертвить духа, да еще на переговорах, довольно непросто. Но родственников Людовика действительно неоднократно убивали на переговорах в течение XIV-XV вв.

«Даром, что мертвого

элефанта разобрали на окорока и ошейки, Пирр.» Эпирский царь Пирр (312-272 гг. до н.э.) погиб во время уличных боев в городе Аргос из-за того, что путь к отступлению был перегорожен тушей убитого в городских воротах боевого слона.

кюхенмейстер – ответственный за приготовление пищи на кухне крупного феодала.

бенефиций – земельное владение, которое жаловалось королем или крупным феодалом своему вассалу.

«…как денье меняют на су…» Денье – мелкая французская монета. Двенадцать денье составляли су.

флеш-рояль – в покере комбинация из пяти подряд карт одной масти. Например: десять, валет, дама, король, туз пик. Каре королей – четыре короля. Мена флеш-рояля на каре королей столь же неравноценна, как мена денье на су, потому что каре королей старше.

«Вот, князю Пикколомини…» – слова посыльного из финала драмы Фридриха Шиллера «Смерть Валленштейна». Граф Октавио Пикколомини, предавший Валленштейна, получает письмо, адресованное «князю Пикколомини». Княжеский титул здесь выступает в роли тридцати сребренников, переданных Пикколомини германским императором за предательство Валленштейна.

Эразмова муза – Глупость. Напомним, что перу Эразма Роттердамского среди прочего принадлежит сатирический (обхохочешься) трактат «Похвала глупости». С таким же успехом Глупость можно называть и музой Себастьяна Бранта, автора «Корабля дураков», и Ульриха фон Гуттена, и Ювенала, и Аристофана, поскольку традиция вдохновляться чужим невежеством искони имела в Европе глубокие корни.

«Если хотите каламбур – я пес святого Доминика.» Дело в том, что члены ордена, основанного Домиником, доминиканцы, называли себя «псами Господними» (Domini canes) по созвучию с dominicantes. Таким образом, «пес святого Доминика» – это не просто каламбур, а сверхкаламбур. Вопрос Карла «А не Иеронима, простите?» оправдан тем, что в христианской иконографической традиции принято изображать святого Иеронима врачующим раненого льва.

мирра – благовонная смола, употреблявшаяся для воскурений в религиозных обрядах.

залунал – раздался в смысле «зазвучал» (украинизм).

Глава 11.

Алмазный заяц

дага – кинжал с развитой вилообразной гардой. Предназначение: оружие левой руки, используемое для парирования ударов противника и, в благоприятной ситуации, для нанесения колотых ран.

Гэлэхэд – благородный рыцарь, герой средневековых романов артуровского цикла.

"Большая дароносица брабантского монастыря святой Хродехильды с девизом «Не то золото, что носит имя золота». Перифраз знаменитого алхимического девиза «Aurum nostrum non est aurum vulgi» («Наше золото – не золото черни»). Если вдуматься, надпись на дароносице по смыслу полностью аналогична этому девизу.

фантастикум – по Августину Блаженному, бестелесный образ, который может отделяться от спящего человека и создавать иллюзию различных действий. В широком смысле – любой фантазматический псевдо-объект.

Поделиться:
Популярные книги

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Старая дева

Брэйн Даниэль
2. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старая дева

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Кадры решают все

Злотников Роман Валерьевич
2. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.09
рейтинг книги
Кадры решают все

Хозяйка собственного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка собственного поместья

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Невеста снежного демона

Ардова Алиса
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Невеста снежного демона

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3