Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Карл Смелый, или Анна Гейерштейнская, дева Мрака
Шрифт:

— Молодой человек, — сказала королева, — одна мысль о таком затруднительном деле почти лишает меня рассудка.

При этих словах ноги у нее как будто подкосились, и она села на каменную скамью, стоящую на самом краю балкона, не обращая внимания на бурю, которая начинала свирепствовать с ужасным вихрем, отражаемым утесами. Сверкнула молния, ударил гром и хлынул дождь.

Скамья, на которую села Маргарита, была почти совершенно закрыта от ветра, тем не менее Артур убедительно просил ее величество укрыться от приближающейся бури и войти во внутреннее помещение монастыря.

— Нет, — возразила она с твердостью, — у стен и у потолков есть уши, а монахи хотя и отреклись от света, тем не менее довольно любопытны ко всему, что происходит вне их келий. На этом именно месте ты выслушаешь, что я имею тебе сказать; как воин ты должен пренебрегать порывами ветра или несколькими каплями дождя, что же касается меня, то я так часто

держала совет при звуке труб и при громе оружия в минуту, предшествующую битве, что борьба стихий меня не пугает. Я говорю с тобой, юный Артур де Вер, как бы я говорила с твоим отцом, или как бы я говорила своему сыну, если бы Бог оставил это утешение несчастнейшей из женщин… — Она на минуту остановилась и потом продолжала:

— Говорю тебе, как бы я сказала моему милому Эдуарду, что Маргарита, когда-то твердая и непоколебимая, как скалы, среди которых мы теперь находимся, сделалась теперь такой же непостоянной и переменчивой, как облака, гонимые вокруг нас ветром! Обрадовавшись встрече с таким преданным мне человеком, как твой отец, я говорила ему о пожертвованиях, которые предполагала сделать, чтобы склонить Карла Бургундского помочь мне в великом предприятии, что и было предложено ему нашим верным Оксфордом. Но после свидания с ним я все это обстоятельно обдумала. Увидевшись с престарелым отцом моим, я огорчила его; скажу, к стыду моему, я обидела старика в присутствии его народа. Характеры наши так же один другому противоположны, как сияние солнца, которое недавно еще позлащало это прекрасное место, не похоже на бурю, которая теперь свирепствует. Я с гневом и презрением отвергла то, чем он думал меня утешить в своей ошибочной ко мне привязанности и, получив отвращение к бесполезным дурачествам, которые он изобретал для того, чтобы утешить свергнутую с престола королеву-вдову — и увы! безутешную мать, — я удалилась сюда от шумной, сумасбродной веселости, только усиливавшей горькую мою тоску. Рене так добр и кроток, что даже мое неприличное как дочери поведение не уменьшит моего над ним влияния, и если бы твой отец уведомил меня, что герцог Бургундский искренно и благородно соглашается содействовать плану моего верного Оксфорда, то я бы могла найти в сердце своем столько твердости, чтобы исходатайствовать уступку земель, которых требует его холодная, честолюбивая политика в вознаграждение за помощь, которую он теперь отлагает до тех пор, пока удовлетворит свое высокомерное упрямство, заводя бесполезные распри со своими смирными соседями. С тех пор как я здесь, в тишине уединения, имела время все обдумать, я привела себе на память все огорчения, которые я причинила старику, и зло, которое я собиралась ему сделать. Отец мой, отдаю ему справедливость, есть в то же время отец своих подданных. Они жили под сенью своих виноградников и фиговых деревьев в избытке, свободные от всяких обид и притеснений, — и счастье их радовало доброго короля. Имею ли я право все это изменить? Имею ли я право отдать этот довольный своим положением народ во власть злого и самовластного государя? — И не растерзаю ли я чувствительное, хотя и легкомысленное сердце моего бедного старого отца, если мне удастся склонить его на это? Вот вопросы, которые я боюсь предлагать даже самой себе. С другой стороны, сделать бесполезными все труды твоего отца, обмануть его надежды, пропустить единственный случай, который, может быть, больше никогда мне не представится для отмщения кровожадным, вероломным Йоркам и для восстановления Ланкастерского дома! Артур, не так страшно свирепствует вокруг нас эта буря, как сердце мое волнуется сомнением и неизвестностью.

— Увы! я слишком молод и неопытен, чтобы быть советником вашего величества в таком затруднительном случае. Я бы желал, чтобы отец мой сам в эту минуту находился здесь.

— Знаю, что бы он сказал мне, — возразила королева, — и больше я уже нисколько не надеюсь на человеческие советы… Я искала других советников, но и они также не внимали моим просьбам. Да, Артур, несчастья сделали Маргариту суеверной. Знай, что под этими утесами, под основанием монастыря, есть пещера, куда ведет проделанный в горе потайной ход, имеющий на юг отверстие, сквозь которое, как с этого балкона, можно видеть окрестности. Посреди этой подземной пещеры находится пробуравленный природой колодезь, или яма неизмеримой глубины. Если бросить туда камень, то слышно, как он ударяется от одной стены к другой до тех пор, пока стук его падения, сначала подобный грому, наконец слабеет, уподобляясь отдаленному звону овечьего бубенчика. Простой народ называет эту страшную пропасть Гарагульской пещерой, а монастырские летописи содержат в себе страшные предания о месте, которое уже само по себе ужасно. Говорят, что во времена язычества подземный голос произносил из бездны предсказания и что будто бы он возвестил римскому военачальнику победу, давшую имя этой горе. Уверяют, будто бы оракула этого и теперь можно

спрашивать, но сперва нужно совершить кое-какие странные полуязыческие, соединенные с христианским благочестием, обряды. Настоятели монастыря Побед объявили, что грешно вопрошать Гарагульский оракул или, вернее, духа, в нем обитающего. И так как этот грех может быть заглажен принесенными в церковь дарами, молебнами и покаянием, то дверь пещеры иногда отворяется снисходительными отцами для тех, которые из смелого любопытства решаются, несмотря ни на какие опасности и средства, предузнавать будущее. Артур, я сделала этот опыт и только что теперь возвратилась из мрачной пещеры, в которой, по предписываемому преданием обряду, я провела шесть часов на краю бездны, до того страшной, что после ее ужасов даже эта свирепая буря кажется мне приятным зрелищем.

Королева остановилась, а Артур, тем более пораженный этим дивным рассказом, что он напоминал ему место его заключения в Ла-Ферете, торопливо спросил у нее, получила ли она какой-нибудь ответ.

— Никакого. Гарагульские духи, если они существуют, не вняли просьбам такой несчастной, как я, женщины, которой ни друзья, ни враги рода человеческого не хотят давать ни советов, ни помощи. Одни только обстоятельства, в которых теперь находится отец мой, мешают мне тотчас принять самые решительные меры. Если бы дело шло только о моих личных правах на этот поющий и жалкий народ трубадуров, то за одну возможность еще раз вступить ногой на милую землю Англии я бы тотчас так же охотно отказалась бы от них и от их ничтожной короны, как я отдаю буре этот пустой символ царского сана, которого я лишилась.

С этими словами Маргарита выдернула из своих волос черное перо и алую розу и точно в исступлении бросила их с балкона. Ветер тотчас подхватил их и так высоко поднял перо, что оно вскоре исчезло из глаз. Но между тем как взоры Артура невольным образом следили за ним, противный порыв ветра принес алую розу обратно, прямо к нему на грудь, так что ему легко было схватить ее и удержать.

— Радость, радость и счастье, государыня! — сказал он, отдавая ей обратно символический цветок. — Буря возвращает назад девиз Ланкастерского дома той, которой он законно принадлежит.

— Принимаю это предзнаменование, — сказала Маргарита, — но оно относится к тебе, благородный юноша, а не ко мне. Перо, унесенное вихрем, есть эмблема Маргариты. Глаза мои никогда не увидят восстановления Ланкастерского дома. Но ты доживешь до того, что увидишь его, будешь ему содействовать и еще алее окрасишь розу нашу в крови тиранов и предателей. Мои мысли так расстроены, что одного пера или цветка достаточно, чтобы вскружить мою бедную голову! Но мне дурно и я не в силах переносить это более. Завтра ты увидишь Маргариту иной… а до тех пор, прости.

Пора было удалиться, так как буря нагнала проливной дождь. Когда они вошли в приемную, королева захлопала в ладоши и две женщины-прислужницы тотчас явились.

— Доложите отцу-настоятелю, — сказала она, — что я желаю, чтобы этот юный чужестранец был принят здесь на нынешнюю ночь с гостеприимством, приличным другу, нами уважаемому. Итак, до завтра, молодой человек, до свидания!

Волнение ее прошло, она успокоилась и с величественной благосклонностью протянула руку, которую юноша почтительно поцеловал. Вскоре по выходе ее из приемной явился туда настоятель монастыря, и внимание, с которым он старался принять Артура, доказало, как искренно он желал исполнить волю королевы Маргариты.

ГЛАВА XXXI

Муж, глубоко изучивший науку разнообразной выездки лошадей и светских тонкостей, соблаговолите принять этого отшельника. Он поклялся, что вечно будет жить вдали от света, тем не менее он знает кое-что об аллюрах, и уверяю вас, что вы можете на него рассчитывать.

Старая комедия

Едва утренняя заря начала заниматься, Артур уже был разбужен громким звоном у монастырских ворот, и вслед за тем привратник, войдя в отведенную Артуру келью, сказал, что в приемной дожидается монах, принесший ему от отца письмо. Юноша, вскочив, быстро оделся и, выйдя в приемную, нашел там монаха одного ордена с кармелитскими братьями монастыря Побед.

— Я совершил дальний путь, молодой человек, — сказал монах, — так как я обещал твоему отцу доставить тебе это письмо без всякого замедления. Я прибыл в Э ночью, в самую бурю, и узнав во дворце, что ты здесь, тотчас сел на лошадь, как только гроза утихла, и поскакал сюда.

— Я очень вам благодарен, отец мой, — отвечал юноша, — и если бы я мог вознаградить ваши труды каким-нибудь небольшим приношением в пользу вашего монастыря…

— Нет, нет, — прервал его монах, — я сам на это вызвался по дружбе моей к твоему отцу, и притом же мне нужно было ехать в эту сторону. За издержки в дороге я вполне вознагражден. Но распечатай это письмо; я могу после на досуге отвечать на твои вопросы.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Законы Рода. Том 6

Андрей Мельник
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Судьба

Проскурин Пётр Лукич
1. Любовь земная
Проза:
современная проза
8.40
рейтинг книги
Судьба

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Рейдер 2. Бродяга

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Рейдер
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
7.24
рейтинг книги
Рейдер 2. Бродяга