Карта любви
Шрифт:
— Сударыня, — заговорил он, переходя на русскую речь. — Извольте открыть ваши намерения, дабы я мог оказать вам всю возможную помощь.
Юлия невольно улыбнулась этой по-старинному витиеватой речи.
— Нельзя открыть то, чего нет, — солгала она, изо всех сил стараясь глядеть в карие, приветливые глаза Королькова с самым беспомощным и в то же время лукавым выражением, которое, как она знала по прежнему опыту, без промаха бьет в сердце мужчины, принуждая его служить даме подобно рыцарю. — Я нахожусь
Тут Юлия заметила, что Корольков весьма внимательно вслушивается в ее речь — даже не в смысл слов, а в то, как она их произносит, явно пытаясь уловить польский акцент, — и огорчилась, поняв, что этот самый доктор вовсе не так уж прост, как хочет казаться. Впрочем, и она тоже хороша пташка, так что оба квиты!
— Теперь я, конечно, хотела бы продолжить путь до Варшавы, которая, не сомневаюсь, со дня на день будет взята…
— Боюсь, еще не так скоро, — перебил Корольков. — Бои идут тяжелые, мой персонал сбился с ног, так что я совершенно не представляю, когда и как найду свободных людей вам для сопровождения. Да еще эта холера…
— Холера?! — переспросила с ужасом Юлия.
— Простите, не хотел пугать вас, мадам. В армии отмечено несколько случаев. Эпидемии пока не предвидится, но, знаете, вода дурная и пища… И сразу не распознать, у кого просто колика, а у кого уже смертельная болезнь. Зараза может распространиться, и хуже худшего, если это начнется в лазарете, где люди и без того ослаблены.
— У вас холерные лежат в отдельном помещении? — спросила Юлия. — За ними отдельный персонал ходит?
Искра удивления мелькнула в глазах доктора, и он вновь захрустел пальцами.
— Просто другая палата. А что до отдельного поста, так у меня просто нет столько народу. И без того на положении санитаров у меня господа выздоравливающие.
Юлия вспомнила услышанный разговор. Так, теперь понятно: здесь и впрямь раненые ухаживают друг за другом. И ходят, конечно, туда-сюда беспрепятственно…
— Ну а халаты, по крайности, они меняют? — спросила нетерпеливо.
— Халаты? — хлопнул глазами доктор.
— Ну да! Халаты должны менять санитары, когда идут из холерной палаты в обычную! А повязывают лица? Лица закрывают такими повязками? — Юлия изобразила в воздухе что-то вроде собачьего намордника. — И еще, говорят, надо курить уксусом в палатах.
— Уксус — это замечательно, — сказал доктор Корольков серьезно. — И пол у нас засыпают негашеной известью в коридорчике, который отделяет холерную палату от прочего коридора, и вода хлорная стоит наготове для мытья рук, и халаты есть сменные, продезинфицированные, и даже бахилы матерчатые надеваем на сапоги…
Теперь
— А воду питьевую кипятите? Сырой воды нельзя… — заикнулась она.
— И воду кипятим, — покивал успокаивающе молодой доктор. — И перец в водку добавляем, и даем больным масло мятное. И… о, Господи, где ж она? — Он сунул руку в казавшийся бездонным карман своего серого, застиранного халата, выдернув матерчатую повязку, и с проворством фокусника нацепил ее на лицо: — Оп-ля! Вот и мы! — голос его звучал теперь глуше, однако лукавый смешок Юлия тотчас различила.
Да он над ней все время посмеивался! Конечно, глупость какая — объяснять доктору, как лечить больных! С чего это ее так разобрало, непонятно?
Беспомощно оглянулась, пытаясь скрыть растерянность, и подхватила с полу комок корпии:
— Знаете, это не корпия. Не настоящая корпия. Она слишком жесткая, грубая, плохо мнется.
— Разумеется, — кивнул доктор. — Щипали грубые, негнущиеся мужские пальцы из этого вон рядна, — он пренебрежительно кивнул на грубые тряпки. — Женских-то нежных пальчиков, кои к этому делу весьма способны, где взять?
— Как где? В деревне разве нет женщин? — удивилась Юлия.
— Есть-то есть, но… Они не согласятся помогать. Да и недосуг мне по домам ходить, проще одного-двух свободных санитаров посадить щипать.
— Рвать, — ехидно уточнила Юлия, и когда доктор обескураженно кивнул, почувствовала себя отомщенной за тот его смешок.
— Вижу, вы не чужды медицине, мадам Белыш.
— Юлия Никитична, — торопливо проговорила она, желая любым способом поскорее освободиться от сего опрометчивого псевдонима, и доктор с удовольствием улыбнулся, осторожно пожимая протянутую руку:
— Виктор Петрович.
— Моя матушка, — пояснила Юлия, доверчиво глядя на Королькова и почему-то чувствуя себя с ним совсем накоротке, — в 12-м году работала в тыловом госпитале, да и после, в Варшаве, не оставляла своим попечением лазареты и часто брала меня с собой. Я и корпию щипать умею, и перевязывать…
— И в обморок при виде крови не падаете?
— Не падаю! — храбро соврала Юлия, внутренне поежившись. — Я не из брезгливых, особенно когда дело идет о жизни и смерти!
— Ого! — пробормотал доктор с уважением, а потом обратил к ней глаза, исполненные робкой надежды: — Юлия Никитична, не сочтите за дерзость… Но пока я смогу отыскать вам сопровождение… Может быть, вы не откажете в любезности. Окажете услугу раненым за Отечество…
Он так мучительно подбирал слова, что Юлия сочла нужным прийти на помощь:
— Вы хотите, чтобы я помогала в госпитале?
Виктор Петрович энергично закивал, по-детски испуганно глядя на Юлию, словно смертельно боялся ее отказа: