Катастрофа
Шрифт:
Он посветил внутрь фонариком — и сразу увидел Фаустино. На груди у мафиози сидел кот!
Фаустино медленно повернул голову к Хеллеру.
— Спасите меня! — простонал он. Кот ударил его лапой.
— Оставьте его, мистер Калико, — сказал Хеллер. — Сегодня вы отлично поработали.
Хеллер схватил Фаустино и вытащил его из люка.
— Корлеоне! — закричал он в темноту. — Ко мне! Выстрелы вокруг здания внезапно стихли. К Джету со всех ног бросились два человека.
Поручив им Фаустино, Хеллер
— Отведите этого парня к Малышке! Подталкивая Фаустино в спину пистолетами, они повели его прочь. Хеллер вернулся к лазу и вытащил кота.
Едва он это сделал, как в глаза ему ударил ослепительный свет.
Танк!
Хеллер отпустил кота и, подняв руки высоко над головой, двинулся навстречу танку. Пулеметы танка целились прямо ему в грудь. Из башни высунулся офицер и направил на Хеллера пистолет сорок пятого калибра. В луче света Джеттеро разглядел на его мундире серебряного полковничьего орла.
— Что, черт возьми, здесь происходит? — заревел полковник.
— Разрешите представиться, сэр, — откликнулся Хеллер.
— Приближайся медленно, а то буду стрелять! Не опуская рук, Хеллер замедлил шаг.
— Посмотрите в моем боковом кармане, сэр. — И он указал, в каком именно.
Полковник окинул подозрительным взглядом смокинг Хеллера и, по-прежнему держа его на мушке, вытащил из кармана бумаги.
— Лейтенант Уистер, армейская разведка, сэр, — отрапортовал Хеллер. — Выслеживаю диверсантов Мейсабонго. Все эти люди в штатском — из моего подразделения.
Полковник тщательно осмотрел удостоверение личности и направление.
— Почему меня не проинформировали? — возмутился он.
— Совершенно секретная операция, — ответил Хеллер. — Мы успели их обезвредить; они собирались поднять на воздух весь город.
— Подлые (…)! — рявкнул полковник. — Вы сделали (…) хорошее дело! В жизни не слышал таких взрывов! Вы уверены, что схватили всех? — добавил он, озираясь вокруг.
— Только что взяли последнего, — ответил Хеллер. Сзади раздался громкий топот бегущих ног. Полицейские!
К танку, задыхаясь от быстрого бега, подскочил инспектор Бульдог Графферти.
— Вы все арестованы! — прохрипел он.
Полковник рассвирепел и, бросив сверху вниз презрительный взгляд на Графферти, прорычал:
— Это военная операция! Какое право ты имеешь вмешиваться?
И тут взгляд Графферти случайно упал на Хеллера.
— Уистер! — заорал инспектор. — Полковник, я знаю этого человека! Он преступник!
Глаза полковника метнули молнии.
— Да как ты смеешь называть боевого офицера преступником, а? Убирайся отсюда к чертям собачьим, или я сделаю из тебя решето!
Графферти струсил. И, подав знак своим подчиненным следовать за ним, поспешно ретировался.
Хеллер отдал полковнику честь:
— Сэр, я должен доставить пленных к
— Конечно-конечно, — проговорил полковник. — Сдается мне, вы поработали на славу. — Еще раз взглянув на направление и удостоверение личности Хеллера, он вернул ему бумаги. — Я сообщу о вас министру обороны.
— Благодарю, сэр, — сказал Хеллер. — Но я выполнял свой долг.
— Прекрасно, Уистер. Вы упомянете в рапорте о моем участии в операции? Я полковник Кирзон.
— Непременно, сэр, — пообещал Хеллер.
— Хорошо, лейтенант. Я отведу свое подразделение назад в парк. Продолжайте.
Хеллер припустил рысью вдоль здания. Теперь вокруг было тихо. Толпу пленных бандитов Наркотичи уже увели; рыбацкие сети, в которые их ловили, сняли. На поле битвы остался только один солдат из войска Корлеоне, который опустошал оброненные противником патронташи.
Хеллер отыскал лимузин и, открыв дверцу, заглянул в салон: там, на полу под задним сиденьем, лежал надежно связанный Фаустино. Мистер Калико не спускал глаз с плененного им главаря банды, готовый при случае выпустить когти.
Малышка Корлеоне сидела на переднем сиденье в обнимку с рацией. Увидев Хеллера, она счастливо улыбнулась ему и уже открыла было рот, собираясь что-то сказать, но тут раздался голос синьора Саггецца:
— Mia capa, мы захватили компьютеры. Все эти персональные электронные ящики Фаустино у нас в руках. Банки данных не повреждены. Мои люди прочесывают дом. Операция подходит к концу.
— Отлично сработано, синьор, — похвалила его Малышка. — Мы поймали толстяка, так что всем им пришел конец.
— А вы захватили шефа полиции Нью-Йорка? — поинтересовался Хеллер.
— Да, а также всех представителей городской власти, включая самого мэра. Они сейчас там, за кустами, трясутся за свои жалкие жизни.
— Хорошо. Пожалуйста, прикажите шефу полиции позвонить в Эмпайр Стейт Билдинг и отдать распоряжение снять там полицейскую охрану.
— Конечно, Джером, — все, что пожелаешь. Теперь весь город у нас в руках!
"Пока нет, — подумал про себя Хеллер. — Еще неизвестно, какая сложится ситуация, если мне не удастся закончить свое дело до будущего понедельника".
Глава 6
Через два часа Изя, Бац-Бац и Двойняшка праздновали свое освобождение в ресторане «Сардиния», поедая подряд все блюда, которые Хеллер заказал для них.
Когда в ресторане прожорливым посетителям уже ничего больше не могли предложить, кроме скатерти, Хеллер отослал их домой мыться и отдыхать, договорившись на следующий день встретиться с ними у себя дома.
Война еще не была окончена. Самое трудное — разборка с Роксентером — еще впереди. И в этом деле Хеллер мог положиться только на самого себя.