Китайская рулетка
Шрифт:
– Это его бабушка, – пояснила Грейс. – Дочь с зятем живут в ее доме. А белый цвет блузы – знак траура.
Появилась женщина лет сорока; горе застило ее некогда живые, веселые глаза. Нокса и Грейс провели в полутемную комнату и усадили на низкие табуреты вокруг очага. На огне булькал закопченный чайник.
Джон понял все, что сообщила женщина, несмотря на ее выговор. Дед погибшего был гончаром; отец погибшего, ее муж, – учеником гончара, а сам погибший, Яо Сюйлун, ходил в местную школу, а потом выучился на геодезиста. Грейс объяснила, что
Мать достала фотографию сына и минут пятнадцать, пока гости пили зеленый чай, распространялась о добродетелях покойного. Грейс не перебивала, демонстрируя нехарактерное для себя терпение; Нокс едва сдерживался.
– Я ничего не понимаю! – воскликнула мать, и глаза ее наполнились слезами бессильного гнева.
– В чем ничего не понимаете? Объясните, пожалуйста, – попросила Грейс.
– Они ничего не знают о моем сыне! Я сто раз говорила полицейским, а они меня за дверь выставляют, словно мусорное ведро.
– Что же они должны знать о вашем сыне?
– Во-первых, его одежда! Он погиб в лучшем костюме, который берег для вечера. Для города. Для свиданий. Для деловых встреч. Моего сына нашли на обочине в лучшей одежде, но зато с полным набором инструментов. Причем чужих инструментов! Разве это не подозрительно? Очень подозрительно! Не знаю, кому понадобилось лгать о моем сыне, да только ложь – она ложь и есть! – По щекам несчастной матери покатились слезы. Она быстро отерла их.
– А фотография давно сделана? – спросил Нокс.
– Да, довольно давно.
– Ваш сын в последнее время носил такую же прическу?
– Нет, он стриг волосы покороче. Вы же знаете нынешних молодых людей.
Нокс попытался вообразить юношу на фотографии с более короткой стрижкой и сопоставить его с молодым человеком, переступающим порог фабрики и зафиксированным видео. Это было нетрудно.
– Какого роста был ваш сын? – снова спросил Нокс.
– Метр шестьдесят сантиметров. Может, чуть больше.
Метр шестьдесят – это примерно пять футов и четыре-пять дюймов, прикинул Нокс. Опять сходится. Он выпрямился на табуретке. В висках стучала кровь.
– Вы сказали, инструменты, найденные при вашем сыне, принадлежали не ему, – мягко произнес Джон. – Что вы имели в виду?
– То и имела! Это были чужие инструменты! – Женщина сделала знак своему мужу, который до сих пор держался в тени. Тот немедленно пошел на второй этаж.
Пока он отсутствовал, женщина рассказала, что ее отец подарил внуку новейшие геодезические приборы по случаю поступления на государственную службу. Очень дорогие, стоившие деду нескольких лет экономии. Яо Сюйлун берег их как зеницу ока. Но был найден на обочине с другими инструментами – казенными. И полиция отказывается объяснять этот факт.
Вернулся отец покойного. В одной руке он нес пластиковый
Несчастная мать, всхлипывая, все повторяла: ни часы, ни эти туфли ее сын никогда – никогда! – не надел бы на работу.
Изучая туфли, Нокс вымазался некоей похожей на смолу субстанцией. Отец покойного протянул ему засаленную тряпку, Джон вытер руки. Открыл пластиковый кейс, извлек чистенький треножник ярко-оранжевого цвета, а также секстант последней модели. Уставился на приборы.
– Это секстант, – сказал он Грейс. – Причем оснащенный системой глобального позиционирования. Хитрая штуковина. Наверняка стоит кучу денег.
Нокс попросил разрешения подробнее изучить прибор. Осиротевшие родители любезно согласились.
Джон включил прибор. Загорелся зеленый экранчик, открылось меню на китайском языке. Нокс «листал», остальные неотрывно смотрели.
– В памяти сохранены последние десять мест, где проводились геодезические измерения, – по-английски сообщил Джон.
– Что-то не так? – забеспокоилась мать.
– Все хорошо, – по-английски заверил Нокс и перешел на путунхуа: – Предоставленная вами информация очень нам помогла.
Указательный палец Джона меж тем коснулся второго в списке названия. Поняла ли Грейс, насколько эта деревня близко от той, что Нокс выудил из водительского навигатора; поняла ли, что она буквально в двух шагах?
Грейс переписала координаты всех десяти деревень.
– А сотовый телефон вашего сына сохранился? – спросил Джон.
Отец покойного снова пошел наверх, но скоро вернулся с недоуменным взглядом. Между супругами произошла короткая перепалка.
– Нет, не сохранился, – отвечала женщина.
– Что и требовалось доказать, – констатировал Нокс.
Он хотел дать несчастным родителям денег, но Грейс отговорила его. Зато они купили несколько глиняных изделий. Каждое было заботливо завернуто в газету. Процесс занял немало времени, Нокс едва сдерживал досаду.
Они еще не приблизились к «Тойоте», а Джон уже вытащил iPhone. Ввел первый набор координат – самый последний в списке, там совершали измерения позже других. На карте появилась синяя точка. Потом вторая. Третья. Образовалась линия, ведущая к деревне Ваньбэйцунь.
– Геодезист был маленького роста – совсем как тот субъект на видео, – заметил Нокс.
– Да.
– И субъект на видео тоже в хорошем костюме.
– Совершенно верно, – откликнулась Грейс.
– Следовательно, это может быть Яо Сюйлун. Его убили в здании фабрики, а оттуда вывезли на дорогу.
– Пожалуй, – сказала Грейс, усаживаясь за руль.
Нокс дотронулся до ручки двери – и выругался.
– Что с вами, Джон?
– Пальцы горят! – Он поплевал на руки. – Вот черт! Съезжайте на обочину!