Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Клетка для певчей птицы
Шрифт:

Гордо вскинула голову, и, глубоко вдохнув, как перед прыжком в воду, обратилась к герцогу:

— Скажите… — запнулась, нахмурилась, замолчала, рассматривая мужчину перед собой тяжелым взглядом, а потом разбила тишину тем, что сказала совсем не то, что собиралась: — Мой отец перед смертью говорил о призраках… Этим призраком были вы?

— Перестань называть графа Талор своим отцом! — рявкнул герцог и сжал вилку в кулаке.

Реакция более, чем неоднозначная.

— Вы не ответили на вопрос, — заметила бесцветным голосом. — Но я, наверное, смогу это сделать за

вас.

— Здесь посторонние, — заметил он зло, но уже более спокойно.

— Вас это не смущало, когда вы пытались обсудить мою личную жизнь, — вилка это неплохое оружие, но в руках подготовленного человека.

Повертела столовый прибор в руках и отложила в сторону. Глянула на герцога, который с любопытством наблюдал за мной, на губах его играла издевательская усмешка.

— Ты не твой любовник, дорогая, — насмешливо заметил он. — И обрати внимание, даже ему не удалось убить меня. Я жив.

— Я это уже заметила, — проинформировала его сухо и опустила взгляд. — Как вы выжили?

— Да, дочерней любовью тут и не пахнет, — протянул он и откинулся на спинку трона, давая знак охране.

Один из мужчин, что сторожили меня и Солерса, вышел ненадолго, а вернулся уже в сопровождении слуги, несущего исходящее паром блюдо.

— Я уже говорила вам почему у вас нет права на эту любовь, — снова начало наваливаться оцепенение и нежелание думать и бороться, но я держалась, всё ещё держалась на каких-то жалких остатках воспитания.

— Девушка на грани истерики. Неужели, герцог Дордэн, вы этого не видите? — в нашу милую семейную беседу вмешался Солерс.

— Вот и нашлось ваше слабое место, виконт, — с удовольствием отхлебнул, только что налитого в кубок вина, герцог. — Она намного сильнее, чем кажется. Она же моя дочь!

— Вы зачем-то приходили к моей матери в тот день, — я пропустила мимо ушей всё, что он сказал, перебирая старые воспоминания. — А отец вас видел… Так? Это вы косвенно виноваты в смерти всех моих родных… И почему я раньше этого не поняла? — вяло перебирала салфетку пальцами, игнорируя запечённую дичь, которую положили на тарелку передо мной. — Ведь отец… граф Талор кричал, что не потерпит больше измен, даже с призраками… И я не поняла, когда узнала, что вы живы… Он поэтому и на слуг в тот день ругался…

— Я же говорю, моя дочь, — с сожалением произнёс герцог.

— Как это, жить и знать, что ты виновен в смерти любимой женщины? — подняла голову вновь и в упор посмотрела на мужчину на троне.

— Ешьте, виконт. Когда вы ещё попробуете таких изысканных блюд? — к моему удивлению, герцог проигнорировал мои слова и переключился на Солерса. — Разве что согласитесь на сотрудничество… Такие люди как вы мне нужны в новом правительстве. В отличие от дурака Рауля, я возьму с вас более жестокую и серьёзную клятву… Мы сработаемся… Почему бы будущим родственникам и не сработаться? Подумайте, трон после моей смерти перейдёт к вам. Моя дочь выйдет за вас замуж, и вы снова сможете заняться любимым делом.

— Вы говорили об интересах Императора, — ну не смогла я смолчать, не смогла, всё ещё пережёвывая мысленно то, до чего не так давно додумалась.

Император перебьётся. Неужели ты думаешь, что после женитьбы на тебе он оставит меня в живых? — фыркнул герцог. — Я не так глуп, чтобы не понимать этого, поэтому мы с вами поступим иначе. Итак, Солерс, мне отдать свою дочь для развлечения моим людям или вы, всё-таки, как благородный человек, пойдёте мне навстречу?

— О какой женитьбе речь? — тут же насторожилась я и подалась вперёд, сверля герцога взглядом. — Император ко мне посватался?

— Понимаешь, дорогая, — вежливо ответил мне мужчина. — Услуги имперских специалистов стоят дорого… А не так давно, мой союзник соблаговолил сообщить, что готов решить вопрос семейно и просто… И будь так любезна… Больше не вмешивайся в наш разговор с виконтом! — вспылил он и резко повернулся к Солерсу. — Виконт, ваш ответ…

— Вас не пугают Имперские войска? — не стал отвечать прямо Солерс.

— Приказ, отданный Раулем перед смертью, пришёлся очень кстати, — заметил герцог.

— Его успели выполнить? — отчего-то напрягся виконт Уффат. — Поэтому климат поменялся? Что изменилось ещё?

— Я, как будущий король, имею доступ к тайнам Королевства, виконт, — новоявленный папаша выглядел донельзя довольным. — А так же обладаю необходимыми возможностями…

— Вы не сделаете этого! — Солерс сжал кулаки, глядя с ненавистью на герцога, кандалы звякнули, добавляя напряжения этому движения моего бывшего жениха.

— Сделаю, не сделаю, — герцог Дордэн небрежно махнул рукой. — А вот информацию использую с умом… Войска Императора не решатся пересечь границу.

— Императору всё равно, сколько выживет в этом случае, — мрачно заметил виконт.

— Ему будет не всё равно, если пострадают и его люди… А они пострадают, поверьте мне… Волной пойдёт от центра и заденет соседние государства. А какие именно из них рядом, вы знаете и так, — герцог закинул в рот кусочек мяса, прожевал и, промокнув рот, добавил: — Я готов обсудить с вами свои планы… Советнику лучше знать большинство из них. Но после ответа и клятвы. Ваш ответ, Солерс?

— У меня нет выбора, — хмуро отозвался виконт. — Как вы собираетесь объяснить моё назначение людям?

— Она, — кивнул на меня герцог. — Как и её мать — отрава для мужчин. Почему-то я так и думал, что вы выберете именно это… Вы удивитесь, виконт, но нынче вы очень популярны в народе, как человек избавивший страну от самодурства короля, из-за которого возникло столько жертв…

— Официальная версия говорит о том, что это он виновен в землетрясениях? — виконт скорее уточнял, явно не сомневаясь в ответе собеседника.

— Вы умны, Солерс. Очень умны, — герцог довольно улыбнулся. — Как хорошо, что в вас взыграли честь и благородство и вы решили не бежать… Нам было бы тяжелее, реши вы и дальше сражаться против нас. А так, взятие столицы обошлось малыми силами. Придётся отстраивать всё заново… Но с этим мы с вами справимся. Поймите, моя цель восстановить государство. Властвовать над развалинами… Не самое интересное и выгодное занятие… Ешьте, Солерс… Вам потребуются силы для принесения клятвы.

Поделиться:
Популярные книги

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Инквизитор тьмы 3

Шмаков Алексей Семенович
3. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор тьмы 3

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)