Клоуны и Шекспир
Шрифт:
– Не получится, – нахмурился дворецкий. – Время поджимает. Принц Вильгельм и его благородные гости уже уселись за обеденный стол. Его Высочество желает, чтобы спектакль начался сразу же по завершению трапезы. Так что, предлагаю поторопиться…. Голодны? Ничего страшного. Голодным веселее работается. А сытого – завсегда – тянет в сон.
– Хорошо, будем торопиться, – согласился Тиль. – Франк и Отто, отведите Иефа и Тита Шнуффия на постоялый двор. Нечего им путаться под ногами. А потом сразу же возвращайтесь. Остальные – за мной…
Внутренний дворик «Дома Короля» оказался достаточно
«Два садовых участка по шесть соток», – мысленно усмехнулся Лёнька.
– Высокородные господа будут наблюдать за представлением вон из тех окон, – небрежно махнул рукой ван Тролль. – Поэтому играть вашу трагедию будете возле этой стены. Повернувшись лицами, конечно, к нужным окошкам. А здесь ставьте ваш шатёр для переодеваний…. Поторапливайтесь, голубчики, поторапливайтесь. В столовой его Высочества уже прошла шестая перемена блюд. Ещё три перемены, и подадут сладости с ликёрами. Поторапливайтесь…
– Девять перемен блюд. Ну, надо же, – вполголоса возмутился Макаров. – Тут кишки от голода – сами собой – завязываются в тугой морской узел, а у них, понимаешь, сладости с ликёрами.
– И ты, скоморох мордатый, потом вволю порадуешь свой безразмерный желудок разными вкусняшками, – чуть заметно подрагивая рыжими бакенбардами, пообещал дворецкий. – После спектакля (если он, конечно, понравится благородным персонам), отведу вас, голодранцев, на кухню его Высочества. Побалуетесь объедками с господского стола. Да и разные редкие вина допьёте из бокалов.
– Заранее благодарю тебя, о добрейший из добрейших, – дурашливо залебезил Тиль. – Чтобы мы без тебя делали? Спасибо, щедрый дяденька, огромадное.
– Всегда – пожалуйста, клоун. Обращайся, если что…
К началу спектакля всё уже было готово. То бишь, актёры, облачённые в нужные костюмы, залезли в шатёр и терпеливо дожидались команды дворецкого.
– Тесновато здесь, – принялась ворчать Гертруда. – Набились – как норвежские селёдки в бочонке. Я уже пропотела вся. Гудзак, отодвинься, пожалуйста, в сторонку. От тебя, упитанного, жаром так и пышет…. Ну, и когда же нам дадут отмашку?
– Судя по всему, уже скоро, – пообещал Тиль, наблюдавший за текущей обстановкой через узенькую щель между входными створками-полотнищами шатра. – Слуги распахивают окна, указанные господином дворецким. Расставляют стулья и кресла…. Ага, появились человеческие лица. И мужские, и женские. Важные и ухоженные – до полной и бесконечной невозможности. Парики всевозможных расцветок, кружевные воротники, нестерпимый блеск брильянтов и прочих самоцветов…. Готовьтесь, соратники. Будьте начеку…
– Дамы и господа! Сейчас вашему высокому вниманию будет предложен спектакль – «История не в меру ревнивого гентского графа Герерда по прозвищу – «Дьявол». Занимательная и поучительная…», – торжественно известил бас ван Тролля. – Автор пьесы – всем вам известный Тиль Уленшпигель…. Начинайте, комедианты!
Они и начали.
Графа Герерда (по версии Шекспира – Отелло), очень смуглого лицом, играл, естественно Даниленко. В первом акте он очень сильно переживал, что графская жена родила чернокожего
«Кто же из зрителей является принцем Оранским?», – приникнув к щели между входными полотнищами шатра, гадал Лёнька. – «Все мужские лица, выглядывающие из окон, выглядят весьма важно и значимо…. Наверное, вон тот, усатый. Почему именно он? А у него кружевной ворот, плотно охватывающий длинную шею, оранжевого цвета. Да и на чёрном камзоле имеются узкие оранжевые вставки…».
– Эй, Ламме, не спи, – толкнула его в спину Герда. – Твой выход. Уленшпигель уже нервничает.
Макаров играл князя Оранского, дальнего родственника и лучшего друга бедолаги Герерда, прибывшего в Гент с частным визитом.
– Что поделать, если у Тиля пробудилась такая буйная фантазия? – пробормотал Леонид и вышел на сцену.
– Ты пришёл, Оранский, мой дружище! – возликовал Герерд-Даниленко. – Тебя мне, видно, Бог послал! Подскажи, посоветуй, образумь!
Лёнька и принялся – советовать и подсказывать. То бишь, уговаривать расстроенного графа не совершать фатальных и непоправимых ошибок. Мол, на всё воля Божья, а милосердие – высшая добродетель истинного католика. Ну, и так далее…
Поуговаривал минуты три-четыре, да и вернулся обратно в шатёр, уступая место другим актёрам.
Спектакль начал набирать обороты. Герерд, ещё немного посомневавшись, простил супругу (в роли Дездемоны – Франк ван Либеке). Фламандские дворяне Родриго (Людвиг ван Либеке), и Яго (Томас ван Либеке), недолюбливающие Герерда, начали строить всяческие козни. Более того, они наговорили старику Брабанцио, отцу Дездемоны (Ян ван Либеке), кучу разных гадостей про безвинного графа. Потом, естественно, начался всеобщий переполох, мол, к мирному Генту подплывает огромная эскадра кровожадных скандинавских викингов. Лёньке снова пришлось выходить на сцену и давать мудрые советы…
На этом участие Макарова в спектакле и завершилось. Он вернулся в шатёр и уселся на холщовый узел с какими-то невостребованными театральными костюмами.
Сидел себе, размышлял о своём и краем уха прислушивался к происходящему на сцене, улавливая только отдельные – знакомые и полузнакомые – фразы:
– И кинулась на грудь страшилища, чьё лицо смуглей, чем у араба. Вселяющего страх, а не любовь…
– Я ей своим бесстрашьем полюбился. Она же мне – сочувствием своим…
– Мне этот дурень служит кошельком и дармовой забавой…
– Все вы в гостях – картинки. Трещотки дома, кошки – у плиты. Сварливые невинности с когтями. Чертовки в мученическом венце…
Потом, естественно, сильный шторм разметал ладьи викингов в разные стороны, и началось народное гулянье. К заговорщикам Родриго и Яго присоединилась Бианка (мадам Герда). Была разыграна немудрёная шутка с носовым платком.
– Ты перед сном молилась, Дездемона? – донеслось со сцены.
– Финал приближается, – подмигнул Лёнька Яну. – Скорей бы. Надоела мне эта низкопробная бодяга. Аж, с души воротит.