Ключи для влюбленных
Шрифт:
Алиса какое-то время молчала, потом продолжила:
Это лучший из подарков судьбы. Наш ребенок станет подтверждением нашей большой любви.
— Ребенок! — Драго напрягся.
Ошеломленная Алиса закончила чтение:
Любимый, не сомневайся, этот ребенок от тебя. С тех пор как мы встретились, между мной и мужем нет никаких отношений. Никто, кроме тебя, никогда не любил меня так сильно
– Ублюдок! — Драго схватил письмо и начал быстро читать его, потом скомкал. — Я не могу поверить.
— Она сказала, что вы не жили с ней как муж и жена.
— Да, но… — он простонал. — За несколько месяцев до этого я сказал ей, что хочу второго ребенка, но она решила подождать. Мы поссорились, и она перестала подпускать меня к себе. Я пробовал помириться, но она отказывалась… Теперь я понимаю, что такая ситуация была для нее выгодна!
Драго с такой силой стукнул кулаком по журнальному столику, что тот треснул. Затем последовал поток крепких выражений по-итальянски. Алиса же тупо смотрела в пространство.
Алиса и Карлотта забеременели от Джеймса почти одновременно. Когда она ждала его на Рождество, намереваясь сообщить о ребенке, во Флоренции с такой же новостью его ожидала Карлотта.
Поднявшись на ноги, девушка подошла к окну. Спустя мгновение рядом оказался Драго.
— Извините, что заставил вас пройти через все это. Я не знаю, как загладить свою вину. Хотите, я ударюсь головой о стену? Накричите на меня, прокляните…
Она пожала плечами.
— Не о чем беспокоиться. Мы же знали, что они были любовниками.
Драго молча смотрел на Алису, на этот раз он не осуждал гостью за сдержанность, поскольку начинал постигать происхождение подобного хладнокровия.
— Одним предательством больше, одним меньше, — сказала она. — Год назад оба погибли. Все закончилось. Теперь вы понимаете, почему я запрещаю себе давать волю эмоциям. А сейчас я хочу лечь спать.
— С вами все хорошо? — спросил он, понимая, что его вопрос неуместен.
— Конечно, я просто устала.
— Пошел снег, а значит, ваши вещи могут задержаться в дороге. В шкафу есть кое-какая женская одежда, но она принадлежала Карлотте.
— Не беспокойтесь обо мне, — равнодушно проговорила девушка. — Мне ничего не нужно. Спокойной ночи.
Алиса направилась в спальню. Закрыв дверь, она какое-то время стояла, прислонившись к ней спиной, изо всех сил стараясь взять себя в руки.
— Все прошло, — тихо сказала она, — уже ничего не изменить.
Обхватив себя руками, Алиса добрела до кровати. Словно заклинание она принялась повторять, что у нее все в порядке. Затем приказала себе подняться и посмотреть вещи Карлотты, находящиеся в шкафу. Перебирая ее одежду, Алиса снова и снова внушала себе, что ее эмоции под контролем, но все оказалось бесполезно.
Достав из ящика комода ножницы,
В ее комнату ворвался Драго.
— Алиса, что…
Увидев разрезанные платья своей покойной жены, он умолк. Под его пристальным взглядом Алиса швырнула ножницы в угол.
— Идите сюда, — скомандовал Драго.
— Не трогайте меня! — крикнула она, тяжело дыша.
Он протянул к ней руки, но Алиса увернулась от него и побежала к парадной двери.
— Вернитесь! — крикнул он, но ответом ему был только порыв сильного ветра. На улице началась снежная буря.
Выбежав на улицу, Драго принялся искать Алису. Спустя долгое время он наткнулся на что-то мягкое, уже успевшее покрыться слоем снега.
Алиса.
— Бог мой! — Драго опустился перед ней на колени. — Что же вы делаете!
Казалось, девушка была в беспамятстве. Она лежала, закрыв глаза, и только негромко постанывала.
Драго подхватил ее на руки и быстро понес в дом, прямиком в ванную комнату.
— Снимайте мокрую одежду и вставайте под горячий душ.
Повесив на дверной крюк махровый халат, Драго вышел, направился в спальню, предназначенную для гостьи, и быстро подобрал с пола разрезанную Алисой одежду.
Вскоре на пороге появилась Алиса, облаченная в махровый халат. Она держалась крайне нерешительно, будто все еще не оправилась от потрясения. На какое-то мгновение Драго задался вопросом, узнает ли она его.
— Согрелись? — спросил он.
Кивнув, она сделала несколько шагов вперед и потерла ладонями влажные щеки.
— Вы не вытерли лицо как следует, — произнес Драго и только потом понял, что Алиса продолжает плакать. Он понимал, что теперь ему нужно проявить максимум терпения. — Ложитесь в кровать, только снимите этот халат.
— Мне нечего надеть.
Драго вышел и вернулся с одной из своих рубашек из плотной ткани, которую протянул ей, затем снова вышел.
Когда Алиса машинально, будто во сне, переоделась, в комнате опять появился Драго, который вручил ей бокал с коньяком. Поддерживая бокал за донышко, он заставил ее выпить весь коньяк, затем произнес:
— Расскажите мне обо всем до конца. О чем еще я не знаю?
— Мой ребенок, — выдохнула Алиса. — Мой ребенок!
Сначала Драго подумал, что неправильно понял девушку, потом до него дошел смыл ее слов.
— Вы были беременны от Джеймса?
— Я хотела сказать ему об этом перед Рождеством, — прошептала она, смотря в никуда. — Я была так счастлива, что у нас родится ребенок, и ждала Джеймса, но он позвонил и сказал, что не приедет. В следующую встречу он сообщил мне о Карлотте, и я скрыла от него свою беременность.