Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ключи от замка Грааля
Шрифт:

Еще одно повествование, предположительно связывающее Артура с Гластонбери, можно найти в принадлежащей перу Вильяма из Мальмсбери книге De Antiquitate Glastoniensis Ecclesiae (древности Церкви Гластонбери), однако оно представляет собой отрывки, вставленные в текст по отдельности через сотню или более лет после смерти Вильяма. Как отметил Е.К. Чемберс, «процесс интерполирования De Antiquitate являлся постепенным, он существенно зашел в тринадцатое столетие»32. Отсюда вполне может показаться, что разрабатывавшие Гластонбери пропагандисты воспользовались Вильямовым De Antiquitate в качестве основы, способной придать древность их построениям. Не удовлетворившись своими претензиями на Артура, они заявили притязания на титул Авалона, личность Св. Иосифа Аримафейского и происхождение христианства в Британнии. В ходе процесса подлинный Авалон окончательно отделился от обоих своих первоначальных географических локализаций в Северном Уэльсе и от своей истинной

сущности удела Аваллаха, иначе известного под названием Аннун, кельтская преисподняя. Откровение, содержавшееся в принадлежащей к XIII веку Vera Historia, называвшей местом погребения Артура Авалон, расположенный в пределах древнего края Гвинедд, называлось ударом по претензиям Гластонбери — и действительно является им33.

После того как стало ясным местоположение настоящего Авалона, оказалось вполне очевидно, что в Гластонбери не изобретали те мифы, которые мы теперь считаем связанными с этим местом, но воспользовались существующим преданием, попросту добавленным в плавильный тигель гластонберийской науки. Подозрения вызывает даже легенда об основании монастыря, объясняющая его имя. В соответствии со словами Р.Ф. Трехарна, автора гластонберийских легенд: «Сколь ни горестна будет потеря, но нам придется отказаться от любой доказанной исторической связи Артура, как героя или короля, с Гластонбери»34.

11. Поиски Глэстингабурха

Итак, в своих поисках Авалона мы достигли той точки, когда установили, что этот мифический край располагался в древнем Гвинедде, крае Северного Уэльса, в регионе, именуемом Удел Аваллаха, географически связанном с Аннуном, кельтским потусторонним миром и Землей Мертвых. Именно туда отвезли смертельно раненного Артура после его последней битвы при Камлане. Однако в XII столетии политические мотивы заставили перенести место последнего упокоения Артура в Англию, и поэтому предположительное обретение останков Артура было инсценировано в Гластонбери, Сомерсет. В результате этого средневекового мошенничества Гластонбери обрел статус синонима Авалона и, впитав предания, связанные с этим старинным краем, приобрел ничем не оправданное значение во всей повести об Артуре. Наши исследования показали, что отождествление Гластонбери с Авалоном еще более увеличило путаницу за счет слияния двух отдельных традиций — одной, связанной со страной Авалон, и другой, связанной с находившимся в этом краю городом. К несчастью, позиция, приобретенная Гластонбери как в артурианской, так и в авалонианской легенде, затмила подлинную сущность города, который в некоторых источниках известен под саксонским названием Глэстингабурх, а сходство имен обоих городов только увеличило путаницу. С такими мыслями мы отправились на поиски города, чью мантию незаслуженно носил Гластонбери в течение последних 800 лет.

Самым старинным из связанных с Авалоном названий является Инис Видрин, ошибочно истолкованное как Остров Стекла. По мнению П.С. Бартрума, «это неудовлетворительное истолкование как «glassy, стеклянный» обнаруживает ложность предполагаемой этимологии названий Гластонбери и Инис Видрин». Перевод слова Wydir(Witrin или Vitriri) как «glass, стекло» является результатом ошибки, допущенной Карадоком из Лланкарвана во время написания биографии Гильды. Приводя свое объяснение названию Гластония, он писал: «Гластония, то есть Urbs Vitrea [лат. Стеклянный Город], взявший имя свое от стекла, есть город, имя которого первоначально было бриттским» — и «Гластония издревле звалась Инисгутрин и до сих пор зовется так бриттскими жителями. Ynis в бриттской речи есть insula на латыни; a gutrin это vitrea [стеклянный]. Однако после прихода англичан… он был переименован в Glastigberi… то есть glas [стекло] на английском, vitrum на латыни, и beria, город, вместе составляют Glastiberia, то есть Vitrea Civitas [Стеклянный Город]». Оригинальное бриттское (валлийское) glas может интерпретироваться как «зеленый/синий», как «стекло» или личное имя Глас или Гласт.

Вильям из Мальмсбери несколько уменьшил посеянную Карадоком путаницу, поскольку он дважды упоминает хартию с записью о том, что некий король пожаловал пять гайдов земли [18] в Инесвитрин аббату Воргрету2. Ряд научных аргументов заставляет считать эту хартию подлинной, и поэтому интересно, что когда Вильям упомянул ее в своей работе De Antiquitate, он воспользовался вариантом написания Ineswitrin, записав его следующим образом — Yneswitherim. На позднем валлийском это название имело бы вид Ynys Wytherin, что со всей вероятностью происходит от валлийского личного имени Gwytherin (Гуитерин, латинское Victorinus, Викторин), что позволяет перевести его как «остров/страна Гуитерина»3. Видрин поэтому просто представляет собой искаженную форму Инис Витерин, каковое имя носил город, прежде чем получил саксонское имя Глэстингабурх (город Глэстингов). Гиральд Камбрийский повторил эту информацию, хотя и с одним крупным отличием: он поместил Инис Видрин в рамки Авалонианы4.

Это показалось нам особенно интересным, учитывая интерполяцию в De Antiquitate Вильяма из Мальмсбери, в соответствии с которой Инсвитрин был отдан Иосифу Аримафейскому языческим королем Арвирагом. Но если Инис Витрин был расположен в Авалоне, то очевидно, что вся история св. Иосифа Аримафейского принадлежит тому же краю, а не Гластонбери и Сомерсету. Но как

18

Гайд (heid) — надел земли для одной семьи.

Инис Витрин получил название Глэстингабурх/ Гластония? Отвечая на этот вопрос, мы обнаружили, что исходный Глэстингабурх действительно располагался в Уделе Аваллах.

Основание Глэстингабурха

«Следуя за своими свиньями до самого Веллиса и оттуда по бездорожному и сырому пути, именуемому Сугевеге, то есть «Путь Свиньи, он [Гластеинг] обнаружил свою свинью возле церкви, о которой мы говорим, кормящей поросят под яблоней, и достигло до нас, что яблоки этой яблони носят название Ealdcyrcenas epple, то есть «старые церковные яблоки». По этой же причине, также свинья звалась Ealdecyrce Suge [старая церковная свинья], которая, удивительно сказать, имела восемь ног, в то время как у других свиней их четыре. Посему Гластеинг, вступив на этот остров [или край], увидел, что он изобилует благими вещами, и пришел жить туда со всей семьей, и провел там все течение жизни. И от его потомства и семьи его, говорят, заселилось это место» 5.

Приведенный выше рассказ об основании города Глэстингабурха неким Гластом (или Гластеингом) содержится в записанной Вильямом из Мальмсбери истории Гластонбери, De Antiquitate Glastoniensis Ecclesiae, и потому его долго считали легендой, повествующей об основании именно этого сомерсетского города. На первый взгляд ее содержание полностью соответствует этой цели — в конце концов, в книге Вильяма изложена история Гластонбери — и все же, когда мы повнимательнее изучили свидетельства, оказалось, что кроме корня «Гласт» единственная связь между Гластонбери и основанным Гластом Глэстингабурхом заключается в помещении этого отрывка в De Antiquitate, составленную Вильямом, как он сам признает, по многим источникам. Название Глэстингабурх означает попросту «город потомков Гласта», а англ о-саксонская форма этого имени зафиксирована в нескольких вариантах, среди которых наличествуют Гластингабури, Гластингеи, Глестингабурух и Глэстингбири, к которым следует добавить формы Гластеник, Глассимбири, Гластония и прочие аналогичные им и присутствующие в различных ранних источниках6. Однако вопрос остается: кем был этот Гласт, в честь которого был назван город, и откуда он явился?

Одна из позднейших интерполяций в De Antiquitate информирует нас о том, что Гласт был правнуком Кунедцы Вледига (ок. 370 г.), хотя, как нам еще предстоит узнать, интерполятор имел дело с незнакомым ему материалом, поскольку он некорректно назвал потомков Гласта его братьями. Гласт упоминается в относящейся к десятому веку Валлийской родословной в Харлейских (Harleian) рукописях7, в то время как его прадед Кунедда упоминается в Historia Brittonum в связи с одним из его потомков, Маэлгуном Гвинеддом (ум. в 547 г.), который, как мы видели в предыдущей главе, считался любовником одной из дочерей Аваллаха: «Маэлгун, великий Король, правил среди бриттов в краю Гвинедд, ибо предок его Кунедаг [Кунедда] с сыновьями, число которых было равно восьми, пришел до этого с севера, то есть из края, называемого Манау Гододдин, за сто и сорок шесть лет до правления Маэлгуна. И с великим смертоубийством изгнали они из этой земли скоттов, никогда более не возвратившихся, чтобы населить ее»9.

Харлейские генеалогии рассказывают нам, кроме того, и о сыновьях Кунедды, и о том, как они разделили между собой покоренную страну: «Вот имена сынов Кунедды, число которым было девять: (1) Тибион, первородный, умер в крае, называемом [Манау Гододдин, и не отправился дальше со своим отцом и помянутыми братьями. Мейрион, сын его, разделил владения между его братьями. (2) Исваэл, (3) Рувон, (4) Дунод, (5) Кередиг, (6) Авлоег, (7) Эйнион Ирт, (8) Догваэл, (9) Эдерн. Вот их граница: от реки, которая зовется Диврдви [Ди], до другой реки, Тейви; и они владели многими областями в западной части Британнии»10. Все названные в Харлейских генеалогиях сыновья, за исключением Тибиона и Эйниона Ирт, дали свои имена назначенным им уделам в Северном и Западном Уэльсе. Их королевства занимали следующие области.

В заливе Кардиган, Западный Уэльс:

• Мейрионидц: от Мавддахдо реки Довейу, отданный Мейриону (сыну Тибиона).

• Кередигион: область между рекой Довей и рекой Тейви, отданная Кередигу.

• Авлоегион: прибрежный район от Аберсох до Аберерх, отданный Авлоегу.

• Дунодинг: область от Эрха до Мавддаха, отданная Дун оду.

К востоку от Конвея:

• Рувонинг: область между реками Элви, Клойд и Кливедог, отданная Рувону.

Догвейлинг: край, лежащий к востоку от Рувониога и охватывающий южную часть Долины Клуйда, между Бодфари и Дервеном, отданная Догваэлю.11

Поделиться:
Популярные книги

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Судья (Адвокат-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
2. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
7.24
рейтинг книги
Судья (Адвокат-2)

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Идеальный мир для Лекаря 29

Сапфир Олег
29. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 29

Имя нам Легион. Том 2

Дорничев Дмитрий
2. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 2