Книга пяти колец. Том 7
Шрифт:
— Как я понимаю у меня серьезные проблемы? — Губы Гуанга расплылись в хищной улыбке.
— Скажем так, твою голову просили уже несколько очень уважаемых чиновников.
— Но я все еще жив.
— Ты все правильно понимаешь. На твои действия наложил резолюцию Ниххон Додзи, а переходить дорогу этому чудовищу не хочет никто. Слишком многие помнят сколько голов было снято по его приказу в прошлом году. Не спасли ни титулы, ни звания. Пока ты действуешь на благо Нефритовой империи, ты под его защитой. Но это не значит, что тебе не надо следить
— До тех пор пока наши понимания, что такое благо будут совпадать. — Ответом мне был довольный хохот старшего брата.
— Ты наконец-то осознал, что такое быть в высшей лиге. Каждый из нас выбирает сторону. Я откровенно ненавижу Додзи, но я буду первый кто поддержит его на большом совете, как и этот мерзкий старик меня. А все потому что мы оба служим на благо империи, а не собственным целям. — Он сделал очередной глоток вина, а потом протянул мне два свитка. — Ладно, напугать тебя я напугал, пора перейти к приятным вещам.
— И каким же?
— Для начала Нефритовая канцелярия очень быстро согласовала тебе и твоей команде две золотых драконьих метки. — Риски на которые я пошел начали оправдываться, минус два года до повышения статуса. Как только у нас появятся золотые пайцзы, то мы превратимся в серьезную силу, с которой придется считаться. — А второй свиток подписан самим регентом. — Мне бы очень не хотелось привлекать внимание человека, который практически единовластно правит Нефритовой империей. — Вам разрешено вести расследование в столице, — Гуанг сделал многозначительную паузу, чтобы я все осознал. По факту нас ввели в высшее общество нефритовой канцелярии, вот только чем нам это грозит. — А чтобы ты понимал глубину благодарности регента, вам разрешен доступ в Запретный город с оружием. — Если работа в столице еще как-то объяснялась, то ношение оружие в святая святых столицы. Моя паранойя разыгралась по полной. Кажется нас хотят подставить.
— Тебе не кажется, что это несколько много за то, что мы сделали?
— Ян, ты уже в большой игре и теперь тебе стоит быть намного осмотрительнее. Любое твое действие будут трактовать хочешь ты этого или нет. Приказы регента не обсуждаются. А теперь с тобой хочет поговорить очень важный, для меня, человек. Идем за мной. — Мне ничего не оставалось как последовать за сыном дяди Хвана.
Проведя меня по запутанным коридорам своего поместья Гуанг остановился перед тяжелой дверью и осторожно постучал. И это в своем поместье? Кто же его гость? Через несколько мгновений дверь открылась и я увидел сидящего в позе лотоса седого, как лунь, старика с традиционной самурайской прической. Его голова была наклонена к груди. Можно было подумать, что он спит, но его левая рука неспешно перебирала тяжелые четки сделанные из освященного нефрита. Услышав нас, он поднял голову и кивнув Гуангу негромко произнес:
— Оставьте нас, с этим юношей, вдвоем. Подойди ко мне и раздели со мной этот чай, Ву Ян. — Старик указал мне на небольшой столик стоящий рядом
— Вы позволите младшему, поухаживать за вами, господин. — Ответом мне был благосклонный кивок. Старик молча наблюдал как я идеально выверенными движениями наливал чай. Сначала с поклоном взять двумя руками чайник, потом сделать маленький пролив на рядом стоящее блюдце, отдать дань уважения духам. Едва заметное движение головой седого ощущалось как птичье любопытство. Меня напрягало, что я точно когда-то видел это лицо, вот только когда? Но сейчас нет ничего более важного чем правильно налить чай. Очередной поклон и я уже наполняю его пиалу ровно на две трети и ни каплей больше. Дальше все стало уже проще. Поставить чайник и с поклоном поднести чашу моему визави, который с легким полупоклоном принял ее из моих рук. Налить же себе было гораздо проще.
— Ты знаешь кто я? — Холодный властный голос вызвал у меня резкую вспышку видений. А на отголосках сознания я слышал насмешливое воронье карканье.
— Нет, господин. Но вы выглядите точь в точь как Дайдодзи Кантубуро по прозвищу Меч рассекающий пустоту. — Мои слова вызвали на губах старика тень улыбки.
— Цюань знающий как выглядел мой великий предок. Ты еще более интересен чем я думал, Ву Ян. Мое имя Дайдодзи Сарутомо, великий канцлер Нефритовой империи и дед юноши, которого ты знал как Микито Тору. — Старик сделал глоток чая, а потом, сидя, поклонился мне в пояс. — Ты спас моего внука и я этого никогда не забуду.
— Господин, я делал это не один. — Сарутомо вновь кивнул подтверждая мои слова.
— Мне известно все. И о твоих поисках и о том сколько грязи тебе и твоим людям пришлось поднять, чтобы отыскать моего внука. Мой мальчик рассказал мне, что ты даже перед лицом неминуемой смерти пытался его защитить. Моей благодарности нет предела.
— Я сделал то, что мне велит дхарма.
— Что делает тебя еще более достойным. Я и Железный журавль давние соперники. Еще бы один голос и на его месте был бы я, но Небо решило по другому. Гуанг рассказал мне о твоей мечте. Сегодня я покидаю пост канцлера и возвращаюсь вместе с внуком в семейные владения. Он все осознал и решил посвятить свою жизнь борьбе с тварями Дзигоку. А это мой прощальный дар. — Старик вновь поклонился и протянул мне свиток, на котором стояла печать Железного журавля.
Когда я его развернул, то понял, что Дайдодзи Сарутомо заплатил своей должностью за спасение своего внука. А в моей голове раздался безумный хохот Даитенгу. Идеально ровные иероглифы гласили:
«… Волей регента Нефритовой империи, за выдающиеся заслуги, Ву Яну разрешено основать свой клан….»