Книжный ниндзя
Шрифт:
– Где мы? – огляделась по сторонам Фрэнки.
– Прошу сюда, моя леди. – Санни вытянул руку, жестом указал ей направление и кивком предложил проследовать.
На пути к строению он задел своей ладонью пальцы Фрэнки, и она почувствовала укол электричества. «Он это нарочно сделал?» Распахнув двери, Санни пригласил ее в выложенное белым мрамором фойе и провел вниз по винтовой лестнице, в конце которой их ждал высокий стеллаж, набитый пыльными книгами. Фрэнки провела ладонью по корешкам.
– Ну, вот мы и пришли, – гордо заявил Санни.
– Куда именно? –
Подмигнув ей, Санни подошел к нависавшей над ними полке и принялся вытягивать одну за другой книги. – Должна быть где-то здесь… – сказал он. – Ага! – Он наклонил книгу в выцветшей синей обложке, и стеллаж, щелкнув, приоткрылся.
Санни с улыбкой оглянулся на Фрэнки.
– Я подумал, что тебе здесь может понравиться.
Он толкнул стеллаж обеими руками, и тот сдвинулся, открывая вход. Фрэнки оказалась перед магическим порталом: перед ее глазами предстало помещение с приглушенным светом, заставленное старинными бархатными креслами и столиками, ломившимися от книг. Стены были увешаны зеркалами в роскошных рамах и жутковатыми чучелами. Вдоль одной стены тянулась барная стойка, за которой стоял мужчина в белоснежной рубашке и подтяжках и протирал стакан для виски.
– Господи, как ты только нашел это место? И почему я о нем не знала?
Явно довольный собой, Санни взял ее за руку и провел к кушетке, спрятанной в дальнем углу.
– Отличное заведение, правда?
Фрэнки пыталась не глазеть на него. Он был красивым, интересным, хотя как будто не прикладывал к этому усилий и пока что демонстрировал идеальную организацию первого свидания. «Не торопись, Фрэнки. Не стоит забегать вперед». Она обвела взглядом комнату, задержавшись на стоявшей у бара женщине в изумрудном платье с открытой спиной и павлиньим пером в волосах. Мужчина в смокинге подкрался к ней сзади и непринужденно положил руку на ее обнаженную спину. Женщина обернулась и поцеловала его. Три другие женщины, все в юбках ярких цветов, склонились друг к другу с видом заговорщиц, громко смеясь над какой-то шуткой. «Господи, я так просто одета для этого места».
Они устроились на кушетке, и подошедший официант вручил им меню.
Фрэнки открыла его и просмотрела список коктейлей. «Джин и Твен», «Кровавая Джейн», «Гренадин Брукс», «Леди Чаттерлей любит Апероль», «Унесенные виски», «Оруэлл», «Дайте два». От этого любителя подростковых романов трудно было ожидать подобного.
– Меню выглядит хорошо, но нет ни «Виновато шампанское», ни «Бегущего по лабиринту рома», – Фрэнки невинно подняла взгляд на Санни. – Может, у них есть детское меню?
– Значит, тебе только «Текилу Нахалайз»?
– Эй, нет ничего высокомерного в том, чтобы читать классику! – ответила Фрэнки. – Это просто здравый смысл.
– Ладно, «Мартини» будет несколько высокомерно. Тогда что тебе взять? – с дерзкой улыбкой спросил он.
– «Маргариту», дорогой друг, пожалуйста, – сладко улыбнулась она.
– Сейчас вернусь. – Санни ушел к бару за напитками.
Фрэнки проводила его взглядом. Даже сзади он выглядел идеально.
Санни вернулся с двумя запотевшими бокалами с «Мартини» с сахарными ободками по краю. Один он поставил перед Фрэнки, а сам сел рядом на кушетку. Не говоря ни слова, он сделал демонстративно долгий глоток.
С минуту они сидели, наслаждаясь напитками.
– Итак, Санни, в свободное от чтения очередного Патрика Несса время чем ты занимаешься?
– Работаю в рекламе. Но сейчас у меня некоторый перерыв.
– Как так? – спросила Фрэнки, тут же подумав: «Ну отлично, он безработный».
– Мне несколько надоела обстановка на последнем месте, – сказал он, делая еще один глоток. – Я решил с ними распрощаться и посмотреть, смогу ли справляться своими силами.
– Своими силами? В смысле открыть свой бизнес? Или уйти в фермеры?
– Надеюсь, что первый вариант, – чуть поторопился ответить Санни. – А чем занимаешься ты? Что делает Фрэнки Роуз, когда не работает в книжном магазине и не целуется с незнакомцами в поезде?
– Это практически полный список, – призналась Фрэнки.
Санни выгнул бровь; ответ явно не произвел на него впечатления. Но что еще она могла сказать? Прямо сейчас она не то чтобы искрилась потенциалом. Он накрыл ее ладонь своей, но Фрэнки убрала руку и попыталась скрыть то, что отвергает его, взяв вместо этого бокал.
– Знаешь, если подумать, я, кажется, до сих пор ни разу не встречал девушку по имени Фрэнки. Как твои родители выбрали его? – спросил он, пытаясь завязать разговор.
– Долгая история.
– Тогда хорошо, что я никогда не тороплюсь. – Он откинулся на спинку дивана и закинул руку за голову. – Сделай одолжение, Фрэнки, расскажи.
Она вздохнула и решила поделиться хоть чем-то.
– Краткая версия: у моей матери был приступ импульсивного безумия, и она решила воспользоваться для этого пустым вагоном поезда.
– Этого?
– Да, этого.
– И какое отношение это имеет к твоему имени? – Санни весело сощурился.
«Господи, – подумала она, – как у него получается улыбаться всем лицом?»
– Поезд шел во… Фр… – Фрэнки сделала большой глоток и пробормотала слово «Фрэнкстон».
– Куда? – Санни наклонился ближе, искрясь весельем.
– Во Фрэнкстон, – пробормотала она.
– Куда-куда?
– Во Фрэнкстон. Меня назвали в честь маршрута поезда! – сказала она слишком громко, привлекая внимание официантки, державшей поднос, полный бокалов с шампанским.
Санни разразился хохотом, держась за живот.
– Хватит, все не настолько смешно! – Фрэнки легонько стукнула его по руке.
– По крайней мере, это был не поезд на Крейгибурн. Ты не похожа на Крейга, – съехидничал Санни с последним смешком.
– Не могут же у всех быть такие очаровательные сезонные имена, как у тебя, Санни Дэй.