Князь Рюрик
Шрифт:
Рюрика заперли в тесную каюту на корме. Через щели пробивался дневной свет, позволяя разглядеть деревянный топчан с брошенным на нём барахлом, на котором можно было отдохнуть. Рюрик протянул ноги, закинул руки за голову. Что ж, хоть до вечера, но жизнь себе отвоевал. Посмотрим, что будет дальше!
После обеда начал крепчать ветер. Корабль стало болтать на волнах. Наконец, Рюрик услышал далёкое погрохатывание грома. Чуткие к перемене погоды уши не подвели его, недаром вчера они булькали! Приближается гроза, которая должна принести ему спасение!
Когда Рюрика вывели из каморки, заметно
Женщина встретила Рюрика, насупив брови. По-видимому, она не привыкла терпеть поражения в споре, и теперь в отношении Рюрика была настроена даже хуже, чем утром.
Она сказала:
— У нас, кельтов, тоже есть бог грозы и войны и зовут его Таранисом. Так вот, он говорит мне, что надвигающаяся гроза создана его волей, а не твоего бога Перуна! Так что намеченная казнь не отменяется, а будет немедленно приведена в исполнение!
— Воля твоя, герцогиня! — смиренно ответил Рюрик. — Но я не вижу плахи, на которую мог бы положить свою голову!
— Ты смелый, князь. Честь тебе и хвала! Ты умрёшь не как презренный преступник на плахе, а как воин. Тебе голову отрубят мечом! Так я велю!
— Благодарю тебя, герцогиня, за милость ко мне! — отвечал Рюрик. — Тогда исполни последнюю мою просьбу. Пусть кто-нибудь подержит над головой мой княжеский шлем. Он достался мне от отца, а ему — от деда и прадеда. Хочу явиться к Перуну в княжеском шлеме, но чтобы он не был испачкан в крови!
Герцогиня взглянула на своих приближённых, которых чрезвычайно увлекало забавное представление. Они закивали в знак согласия.
— Хорошо, — сказала герцогиня. — Принесите немедленно шлем князя Рюрика!
Шлем был быстро найден, доставлен.
— Барон, — обратилась она к одному из приближённых, — будь добр, подержи шлем над князем. Да будет исполнена его последняя просьба!
Барон взял шлем и на вытянутой руке поместил его над головой Рюрика. Скомандовал палачу:
— Руби!
Палач размахнулся, намереваясь нанести смертельный удар, но в это время шальная волна ударила в борт. Бывалые моряки знают, что по морям-океанам ходят такие шальные волны. Вроде бы море не бурлит, так себе гонит невысокие волны, но вдруг откуда ни возьмись бьёт в судно большая волна, сотрясает корабль, опрокидывает незакреплённые вещи, сбивает с ног людей. Неизвестно происхождение таких волн, но они порой напоминают о себе самым неожиданным и непредвиденным образом.
Так случилось и на этот раз. Палач взмахнул мечом. Всё его внимание было сосредоточено на шее Рюрика, по которой он должен был нанести точный удар. Промахнуться, угодить выше или ниже считалось самым позорным в его профессии, за это могли и засмеять, и даже выгнать с должности. И в такой ответственный момент, когда всё его существо было нацелено на исполнение точного удара, в борт судна шарахнула шальная волна. Толчок был такой силы, что всех бросило на палубу, а палача кинуло на невысокий борт, и он, нелепо взмахнув ногами, перекинулся через него и исчез в пучине моря.
Это произошло так быстро и столь неожиданно,
Первой очнулась герцогиня. Она поднялась с палубы, брезгливо отряхнулась и проговорила:
— Видно, сам великий Таранис велит сохранить жизнь этому человеку.
Кто-то спросил:
— А как же палач?
— Туда ему и дорога, — холодно ответила герцогиня и удалилась в каюту.
Экипаж корабля, как и все моряки, живущие среди могучей и необузданной стихии, то есть на грани жизни и смерти, был крайне суеверен. Они, опасливо поглядывая на небо и море, без лишних слов разбрелись по своим местам. То же самое сделал и Рюрик.
Потянулись томительные минуты ожидания. Что теперь ждёт его? Что надумает эта жестокая и сумасбродная женщина? Как сложится судьба его воинов? Куда направляется флотилия кораблей, не увезёт ли она их в такие отдалённые места, откуда трудно, а может, и невозможно будет вернуться?
Начался дождь, грохотал гром, судно мотало из стороны в сторону. В каморке переносить шторм оказалось ещё мучительнее, чем снаружи. Толчки были настолько сильными, что, как он ни пытался удержаться за прибитую к стене лавку, его кидало с такой силой, что отрывало от лавки и бросало на противоположную стену. Чуть он пристраивался поудобнее, надеясь выдержать удар с этой стороны, как толчок следовал совершенно с другой, и он снова со всей силой стукался о стенку…
Измученный, он лёг на пол и почти не сопротивлялся стихии; его катало, мутузило, колошматило и колотило. Наконец буря утихла, и он незаметно для себя уснул чутким и беспокойным сном.
Утром его разбудил матрос и пригласил в каюту герцогини. Светило яркое солнышко, по морю бежали мелкие волны, гладь его была спокойной и умиротворённой, будто и не бушевала вчера дикая стихия, не ревели волны и судно не взлетало ввысь и не ныряло в бездну…
Каюта герцогини оказалась небольшой, но уютной. Посредине её к полу был привинчен столик изящной работы, вокруг него стояли четыре аккуратных табуретки, стены и потолок отделаны буковым деревом.
При его входе герцогиня приветливо улыбнулась и жестом пригласила к столу:
— Прошу, князь. Угощайся скромной морской пищей.
Рюрик не ел целые сутки, поэтому с жадностью накинулся на сырокопчёный окорок, жареную треску, запивая виноградным вином.
Герцогиня с улыбкой смотрела на него и, когда он насытился, сказала с удовлетворением:
— Ешь ты хорошо. Терпеть не могу жеманных и капризных в еде.
— Благодарю, герцогиня, — сказал он не спуская глаз с остатков еды. — Всё было очень вкусно.
— А я тебя обрадую, князь! — сказала она весёлым голосом. — Мои суда нашлись. Никто их действительно не топил. Просто отбились во время шторма, а сейчас вернулись.
— Я искренне рад за вас, что твои люди живы и здоровы, — ответил Рюрик, в душе проклиная эту чёрствую особу, из-за которой чуть не лишился головы. И ведь ни извинений или хотя бы слов участия с её стороны!
— Я уже распорядилась освободить твоих воинов. Они накормлены, им возвращено имущество, они на твоём судне, — милостиво сообщила она.