Код лихорадки
Шрифт:
«Может, хватит говорить "господа"?» сказал другой мальчик, темнокожий и постарше, с самыми мудрыми глазами, какие Томас когда-либо видел. «Это не смешно и действует мне на нервы.»
Этот упрек нисколько не смутил Минхо. Он подошел с широкой улыбкой на лице и обнял сначала Томаса, потом Терезу, чего они меньше всего ожидали. Но Томас должен был признать, что это было довольно приятно. Доктор Пейдж, может, и хорошая женщина, но он уже много лет не чувствовал такого тепла. Может быть, с тех пор, как он попрощался с мамой.
Тереза, казалось, была так же ошеломлена ситуацией,
«Вы двое кажетесь круче, чем я думал,» сказал Минхо, отступая назад. «Я ожидал увидеть парочку жирноволосых, кривоногих чудаков, цитирующих Шекспира и пишущих на своих руках математические задачи. На самом деле ты выглядишь наполовину нормально!»
«Спасибо?» Томас сказал это как вопрос.
Другой мальчик шагнул вперед и оттолкнул Минхо с дороги. «Я Алби,» сказал он. «Приятно познакомиться, ребята. Минхо на самом деле в кои-то веки прав. Со всеми этими слухами о вас, высоколобые ребята, мы не знали, чего ожидать. И именно поэтому мы привезли вас сюда сегодня. Чтобы проверить вас. Приятно видеть, что вы не так уж плохи, судя по всему.»
Теперь настала очередь Терезы сказать спасибо с вопросительным знаком. Это заставило всех рассмеяться и немного растопило лед.
«Итак,» сказал Томас, не зная, с чего начать, «сколько времени вы уже так сбегаете? Это явно не в первый раз.»
«Нет,» ответил Алби. «Становится так скучно следовать всем их правилам, делать все, что они нам говорят. И да, они могут знать, что мы делаем—мы же не идиоты. Но эй, пока они не выйдут и не скажут нам остановиться, мы не остановимся.» Он повернулся к Минхо и Ньюту. «Я прав, ребята?»
Минхо радостно завопил, а Ньют скучающе поднял вверх большой палец.
«Что это за слухи о нас, о которых вы все время говорите?» Спросила Тереза. «Почему мы изолированы от вас? Похоже, вы трое знаете друг друга уже много лет. Мы с Томасом только что познакомились.» Она посмотрела на него, и что-то в ее глазах сказало, что она почти упомянула лабиринты, но в последнюю секунду спохватилась. Что лабиринты пока должны оставаться их тайной.
Ньют, сидя на табурете у стены, отвечал на ее вопросы. «Честно говоря, мы не знаем, чем ты отличаешься от тех двоих. Остальные из нас уже больше года сидят в одной столовой, ходят на одни и те же занятия и все такое. Насколько я понимаю, ты либо умнее, либо глупее нас.»
«Очевидно, гораздо умнее,» сказала Тереза. Ее дерзкий ответ на мгновение сбил всех с толку, но потом Алби захлопал в ладоши и рассмеялся, и лед еще немного треснул.
«Ребята, вы мне нравитесь,» сказал он.
«Послушай,» сказал Минхо, «как бы мне ни хотелось сказать, что мы просто любезно пригласили тебя сюда, я полагаю, ты знаешь, что у нас есть причина.»
«Конечно,» быстро ответила Тереза.
Минхо кивнул, оценивающе глядя на нее. «Хорошо. Хорошо. У нас есть идеи. Планы. Ничего конкретного. Ничего слишком безумного. Но информация – это чрезвычайно важно, и мы чувствуем, что находимся в темноте, не зная вас двоих. Хотя пройдет некоторое время, прежде чем появится полное доверие. Достаточно честно?»
«Вполне справедливо,»
Минхо улыбнулся. «Великолепно. Но давайте не будем забегать вперед. У нас будет много других возможностей поговорить. Сначала мы просто хотим познакомиться с вами, может быть, немного показать вам окрестности. Повеселиться. Серьезные вещи могут быть через несколько недель или около того. Когда мы узнаем тебя получше. Звучит неплохо?»
Томас и Тереза переглянулись и пожали плечами. Они оба повернулись и сказали да.
Ньют спрыгнул с табурета и направился к двери. «Давайте выбираться отсюда, пока у нас не началась лихорадка,» сказал он. «Я знаю хорошее место, чтобы начать для них экскурсию—пойдем покажем им группу “В”».
ГЛАВА 14
224.10.15 | 02:03
Томас никогда раньше не слышал «группа В», но это определенно вызвало у него интерес. Он также заметил, что тень пробежала по лицу Ньюта, когда он это сказал, и выражение беспокойства пробежало по его друзьям Алби и Минхо.
В этом было что-то странное, но Томаса это заинтриговало еще больше.
Ньют повел их маленькую группу из пяти человек по коридору подвала, пока они не подошли к маленькой двери без надписи, которая доходила Томасу только до пояса. На ней была задвижка и висячий замок, но замок был сломан давным—давно, его поверхность была покрыта оранжевой ржавчиной – эта область ПОРОКа, очевидно, была в стороне от проторенной дороги. Ньют наклонился, открыл дверцу и пролез внутрь. Томас вопросительно посмотрел на Алби, и тот наклонился к нему, чтобы прошептать что-то на ухо.
«Для нас это что-то вроде ритуала.» Тереза подошла поближе, чтобы тоже слышать. «Ньют придумывает причины, чтобы сходить туда. Видите ли, у них там есть его младшая сестра, и когда он говорит, что хочет навестить ее… Ну, мы узнали о этом несколько месяцев назад, вам лучше просто согласиться с этим, или придется чертовски дорого заплатить. Ты меня понял? Семьянин. Это то, чего у большинства из нас больше нет. Давай.»
Путешествие было пыльным, с лестницами и грязными коридорами чуть шире бедер Томаса. Минхо сказал что-то о том, что это был тайный путь к отступлению из прошлого. Никто толком не знал, каково было первоначальное назначение здания до того, как его захватил ПОРОК.
Наконец они добрались до места назначения-своего рода чердака с грязными окнами, выходящими на огромную казарму, полную коек. И эти койки были полны спящих детей. Томас напряг зрение, глядя вверх и вниз по рядам. Насколько он мог судить—судя по длине волос и тому, что он видел на лицах, освещенных скудным светом, —во всей комнате не было ни одного мальчика.
Томас не знал, что и думать. Это был такой контраст с отдельными комнатами, в которых он и Тереза спали.
«Они называют нас группой А,» объяснил Алби. «А это группа В. Мы все мальчики, они все девочки. Как Эрис и Тереза вписываются во все это, я не понимаю. Я имею в виду, я думаю, что есть смысл в том, что нас разделили. Кто знает.»