Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Когда распускаются розы
Шрифт:

Раф кивнул.

– Относительно этого я дам объявление на следующей неделе. Можно сдать и апартаменты наверху, которые приносят мало дохода. Если бы ты не был занят отделкой собственного дома, мог бы подумать о решении данного вопроса. – Раф повернулся к своему маленькому племяннику; – Правильно, парень?

Мальчонка радостно заулыбался.

Рик хлопнул брата по плечу.

– В последние несколько месяцев дела у фирмы в целом идут неплохо, верно, Раф? К тому же наш добрый кузен Тони подал идею отреставрировать в нижней части города фасады магазинов. –

Он пристально посмотрел на старшего брата. – Жаль, что мы не можем взяться за «Стюарт манор». Реставрация этого поместья стала бы великолепной рекламой для нашего бизнеса.

Раф потряс головой.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал? Отказался от оплаты за нашу работу? Сомневаюсь, что у мисс Харрис хватит средств на реставрацию дома.

– Но я слышал, что эта мисс пытается восстановить здание под гостиницу-пансион, – произнес Рик. – Может быть, она получит большую ссуду.

– Не хочу я влезать в эти дела, можете считать меня плохим мальчиком, – вспыхнул Раф.

– Плохой мальчик, – подхватил Лукас.

Получилось забавно.

Рик, глядя на сына, рассмеялся. Мальчишка захлопал в ладоши. Услышав эту возню, Джилл подошла к бару. Она улыбалась, и, когда смотрела на своего нового мужа, ее голубые глаза просто светились. Рик и Джилл по-настоящему любили друг друга.

– Почему так весело? – спросила она, поцеловав сына и мужа.

– У моего старшего брата проблемы с женщинами.

Джилл опять улыбнулась.

– С какой из них?

– С новой владелицей «Стюарт манор», – сообщил Рик.

– О, ты имеешь в виду Шелби Харрис. Я видела ее вчера в банке. Приятная высокая и стройная.

– С необыкновенными зелеными глазами, – продолжил Раф, а потом спохватился: – Но я не настолько бравый парень, как мой братишка. Не могу пойти в атаку сразу. К тому же я не собираюсь сбиваться с курса фирмы Ковелли...

Рано утром Шелби проснулась от звука голосов во дворе. Она встала с дивана и подошла к окну. Раздвинув шторы, увидела Рафа Ковелли, стоящего на лужайке вместе с двумя мужчинами. Один был постарше Рафа, примерно лет сорока пяти, другой выглядел его ровесником.

Что ж, Раф Ковелли все-таки решил взяться за реставрацию поместья.

Шелби не могла не обратить внимание на то, как выглядит Раф. В обтягивающих спортивную фигуру майке и джинсах он смотрелся просто классно.

Внезапно Раф повернулся и увидел ее в окне. Их взгляды встретились. После некоторого замешательства Шелби вдруг вспомнила, что она в пижаме. Задернула шторы, бросилась одеваться. Сделав это и быстренько причесавшись, она вышла из дома.

Яркое солнце слепило, и женщина, подходя к Рафу, чуть прикрыла глаза.

– Доброе утро, – строго произнес Раф Ковелли. – Извините за беспокойство, но мы хотели бы начать до того, как станет слишком жарко.

– Понимаю. Я только что встала, работала вчера допоздна на компьютере. – Шелби посмотрела на человека, который стоял рядом с Рафом.

– Привет, меня зовут Рик Ковелли. Грубоватый мужик мой брат. Извините,

что не предупредили вас о том, что придем рано.

– Нет проблем. Я просто этим утром проспала.

– Ясно. Но все равно не волнуйтесь – мы будем работать так тихо, насколько возможно. Мне только надо проверить фронтон. – Рик посмотрел на верхнюю часть здания. – Хочу сказать, что я собираюсь как следует приложить руки к этому делу. Можно ли мне все осмотреть?

– Конечно. Начинайте прямо сейчас.

Рик приподнял свою бейсбольную кепочку.

– Рад встрече с вами, Шелби. И добро пожаловать в Хэйвен-Спрингс, вам здесь понравится.

– Уверена, что так и будет.

– Мама просила пригласить вас в ее ресторан «У Марии». Она и наша бабушка будут рады встретиться с вами. Кстати, моя жена Джилл тоже подрабатывает там.

Шелби растерялась. Она не могла поверить, что пришедшие к ней два человека – братья. Один был открыт и дружелюбен, другой совсем наоборот. Она украдкой взглянула на Рафа, который что-то записывал в своем блокноте.

– Прекрасное предложение, Рик. Тем более что я слегка устала – занималась переездом, потом сидела за компьютером, составляла различные графики для работы.

Рик снова улыбнулся:

– Интересное занятие. Только не позволяйте Рафу приближаться к вашей технике. Он и компьютеры несовместимы.

Раф бросил на брата сердитый взгляд.

– Тебе не кажется, дружок, что уже пора начинать?

– Хорошо, – доброжелательно отозвался Рик, направляясь к дому. – Я буду на третьем этаже, зовите, если понадоблюсь.

В этот момент на территорию поместья въехал грузовик с эмблемой «Нортон констракшн».

Шелби проигнорировала недовольный взгляд Рафа и направилась к человеку, вылезавшему из кабины.

– Здравствуйте, я Шелби Харрис, – представилась она. – А вы, должно быть, Гэс.

Неопрятный на вид человек лет тридцати согласно кивнул.

– Приветствую, мадам, – произнес Гэс Нортон и огляделся по сторонам. – Я вижу, Ковелли уже делают фасад. – Он покачал головой. – Я не виню вас за выбор. Но старый Гэс может выполнить работу и по более низкой цене. Сроки? Я отделаю «Стюарт» за год.

Шелби понимала, что совершила ошибку, связавшись с этим человеком.

– Мистер Нортон, я не могу платить сразу.

Гэс окинул ее злым взглядом.

– Конечно, дорогая. Но вы же хотите результатов.

Мисс Харрис съежилась. Договариваться с Нортоном о цене было бессмысленно.

– Ладно, эй там, Раф, – крикнул Гэс, – я слышал, ты взялся за реставрацию фасада. Жалко, не занимаешься новым строительством. Из-за того, что произошло с отцом?

– Это тебя не касается, Нортон, – холодно отрезал Раф.

Шелби оставалось лишь наблюдать за перепалкой. Но затем в разговор внес свою лепту Чарли – член строительной бригады Рафа Ковелли.

– С каких это пор, Гэс, вам разрешили работать в границах города?

Тот лишь ухмыльнулся:

– Эй, Чарли, когда ты снова захочешь вкалывать на настоящей стройке, позвони мне.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Не лечи мне мозги, МАГ!

Ордина Ирина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Не лечи мне мозги, МАГ!

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Спасение 6-го

Уолш Хлоя
3. Парни из школы Томмен
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Спасение 6-го

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке