Кольцо Неба
Шрифт:
– Подтолкни, - прошипел Бенкей с другой стороны.
Сидя на полу, Джек пнул едва державшийся кусок стены. Он упал, и на его месте появилась дыра в стене. Проема хватило бы Джеку с трудом. Но с помощью Бенкея он протиснулся в дыру и оказался рядом с ним во дворе.
– Что с тобой случилось? – спросил Бенкей, заметив окровавленную повязку Джека.
– Пересекся с бывшим
– Быстро переоделся, - ответил Бенкей, что сейчас был в неприметном коричневом кимоно. На обратной стороне одеяние было разноцветным. – Я его просто вывернул и спрятал в амбаре до ночи. А еще я нашел там кунай.
Он сжимал инструмент фермера – треугольной формы нож с кольцом на рукояти, чтобы было удобнее держать.
– Это нужно сохранить, - сказал Джек. – Кунай – хорошее оружие.
– Тогда держи, - сказал Бенкей, передавая ему инструмент. – Я не боец.
Кивнув, Джек спрятал кунай за пояс.
Из здания доносились смех и пьяное пение.
– Доушины празднуют твою поимку, - ухмыльнулся Бенкей, поднимая сумку и направляясь прочь со двора. – Идем! Я уже купил нам еду.
Джек покачал головой.
– Мне нужно забрать мечи и вещи.
Бенкей недовольно посмотрел на него.
– Сколько еще пальцев ты хочешь потерять?
– Я не уйду без своих вещей, - заявил Джек.
Понимая, что его не переубедить, Бенкей тут же все обдумал.
– Я буду ждать в амбаре до рассвета, а потом… уйду.
– Понимаю, - ответил Джек, похлопав его по плечу. – Ты уже очень мне помог.
– И все будет напрасно, если тебя снова поймают! – проворчал Бенкей, а потом исчез в переулке.
Джек шел по двору, скрываясь в тени. Попав в сад камней, он заметил собаку судьи на веранде. Акита лежал, опустив морду на лапы, якобы спал. Джек помнил, как собака съела его палец, он поежился. С помощью бесшумной ходьбы ниндзя, Джек пересек тропу из камней. Шаг за шагом, он приближался беззвучно к веранде. Но собака подняла голову, когда он поднялся на веранду. Джек застыл. Собака потянула носом воздух, повернув голову, а потом улеглась обратно, засыпая.
Джек осторожно прошел, раздвинув двери в комнату бугье. Он дал глазам привыкнуть к мраку. Свет бледной луны помогал Джеку понять,
– А ты так легко не сдаешься, да, гайдзин?
Джек резко обернулся и увидел сенсея Кюзо, что появился из ниши, которую он не заметил.
«Семь раз проиграть, восемь раз победить!» - смеялся учитель над пословицей, которая помогла Джеку победить в турнире три года назад.
– В этот раз ты не поднимешься.
Сенсей Кюзо прошел к нему.
Джек приподнял перевязанную руку.
– Вы ведь были моим сенсеем, а не врагом. Зачем было отрезать мне палец?! Вы забыли о бушидо?
Сенсей Кюзо фыркнул.
– Считай себя счастливчиком. Я мог отрезать весь палец!
Учитель сверлил его взглядом, не скрывая ненависти.
– Я был в бегах после боя. Мне приходилось прятаться. Я потерял все из-за тебя, гайдзин. И теперь мне приходится работать доушином, - он потянул за форму за отвращением. – Приходится исполнять приказы этого толстого судьи. А он даже не самурай. Он лишь мешок с деньгами, что возомнил себя воином. Он не сражался, даже меч не держал! Да я кланяться ему должен.
– Если вы так его презираете, то зачем меня поймали? – возмутился Джек. – Или вам нужна награда?
– Мне не нужны деньги, - бросил сенсей Кюзо, оскорбленный этими словами. – Так я могу вернуть свой статус. Снова стану уважаемым самураем.
Джек был в ужасе. Месть его учителя была из-за потери лица.
– Вы называете себя самураем, но вы нарушили кодекс бушидо – честь и верность. Вы предаете сейчас Масамото-сама, моего приемного отца и вашего друга.
Лицо учителя было смесью эмоций – ярость, вина, печаль, отвращение – но все они превратились в злость.
– Я не клялся ему в верности. Он сдался и был изгнан. Он должен был убить себя. Умереть с честью.
– Масамото никогда не сдавался! – крикнул Джек. – Если поражение так ужасно, почему вы не совершили сеппуку?
Сенсей Кюзо застыл, глядя на Джека.
<