Колония
Шрифт:
— Полегче, Пит, — Джефферс поднял руку с трубкой. Другой прожег его взглядом, но рот закрыл.
— Почему вы прилетели сюда? — спросил Джефферс.
— Я хочу отправиться на Селену, — ответил Дэвид. — Я хотел убраться с «Острова-1».
— И поэтому тебе понадобилось ехать зайцем на борту одного из наших паромов? — осведомился другой голосом чуть тише рева. — Ты знаешь, что случилось бы с нашими страховыми ставками, если бы ты загнулся? Это тебе не шуточки, черт побери!
— Чтобы попасть сюда я рисковал
— Черта с два не шутил. — И, повернувшись к Джефферсу, добавил: — Я говорю, что нам следует отправить его обратно тем же способом, каким он сюда прибыл.
— Ну, Пит, ты же знаешь…
— Я отправлюсь в Селену, — стоял на своем Дэвид. — У вас нет никакого права задерживать меня.
Мускулистый парень снова повернулся к Дэвиду.
— Никакого права! Ах ты, маленький ублюдок, да кто, по-твоему, ты такой, черт возьми?
— А вы кто такой, черт возьми? — огрызнулся, разозлившись, Дэвид. — Я не обязан выслушивать оскорбления от кого бы то ни было.
Верзила сделал короткий быстрый шаг к Дэвиду и врезал правым кулаком ему по лицу. Дэвид провел не один год в гимнастических залах, обучаясь всем видам рукопашного боя от айкидо до искусства маркиза Квинсберри. Но он оказался полностью захваченным врасплох, а более низкая гравитация Луны заставила его блокировавшую удар руку перебрать с реакцией.
Дэвид промахнулся с блоком, и кулак попал ему в челюсть. Он ничего не почувствовал, но внезапно потерял опору под ногами и в замедленном движении лунной гравитации врезался спиной в дверь. Колени у него подогнулись, он съехал вниз и приземлился на седалище.
— Бога ради! — Джефферс обогнул стол и, схватил Питера за плечо, оттащил его от Дэвида. — Он же всего-навсего мальчишка. Что ты делаешь, черт побери?
Пит стряхнул с плеча руку шефа службы безопасности.
— У меня тут двадцать шесть мужчин и женщин, рискующих каждый день своими проклятыми головами, а этот маленький наглец заскакивает сюда и думает, что может приказывать нам!
Дэвид поднялся на ноги. Во рту у него ощущался солоновато-сладкий вкус крови.
Джефферс толкнул Пита к двери. Дэвид посторонился, ощупывая челюсть, чувствуя нарастающий гнев, когда уперся взглядом в бешеные глаза Пита.
Успокойся велел себе Дэвид. Помни у них по-прежнему имеются те охранники за дверью. Подожди, пока не сможешь оказаться с ним один на один.
Но внутри у него что-то выло, требуя мести.
Закрыв дверь за старшим штейгером, Джефферс снова повернулся к Дэвиду.
— Док нужен?
Дэвид покачал головой. Челюсть у него болела, но он отказывался прикоснуться к ней опять.
— Зубы все на месте?
— Я невредим, — ответил Дэвид.
— О'кей. Пит — горячая голова, хотя и хороший штейгер. Он злится на все — и на всех — что прерывает работу по добыче руд.
Дэвид ничего не сказал.
— Доктор
— Ладно, — согласился Дэвид, и голос его показался мрачным даже ему самому. Он прошел к единственному другому столу в крошечном помещении, к паутине из шнуров, оплетающих хрупкий на вид алюминиевый каркас. Он сел лицом к экрану видеофона, тогда как Джефферс коснулся кнопок на клавишах.
Видеоэкран загорелся, и на нем появилось резкое лицо Кобба.
— Значит ты сбежал, — сказал без предисловий Кобб.
— Пришлось, — ответил Дэвид. — Я должен на время убраться из колонии.
— Отправившись таким способом, ты пошел на немалый риск.
— Вы не оставили мне никакой альтернативы.
Кобб поджал губы, а затем осведомился:
— Насладился поездкой?
Проведя языком по зубам, прежде чем ответить, Дэвид сказал:
— Она дала отдых.
— Надо думать. Ну, что ты хочешь делать теперь?
— Что вы имеете в виду?
Лохматые брови Кобба поднялись и опустились.
— Ты находишься в горнодобывающем комплексе. Хочешь остаться на несколько дней и посмотреть, как живет другая половина?
Удивленный таким предложением, Дэвид согласился.
— Да, возможно, это будет самое лучшее.
— Не строй никаких иллюзий, — предупредил Кобб. — Ты останешься строго на рудниках. Никаких экскурсий в Селену, или еще куда-нибудь, Джефферс, вы тут?
Легким прикосновением пальца Джефферс расширил обзор видеокамеры так, чтобы тот охватил и его.
— Да, сэр.
— Держите этого юного авантюриста подальше от ракет. У него вполне хватит глупости украсть баллистический навесник и размотать свои ценные мозги по всей приемной решетке Селены.
Джефферс кивнул и улыбнулся.
— Будет сделано, шеф. В остальном он может иметь полную свободу передвижения по базе?
— Если вы считаете это разумным, — ответил Кобб.
Джефферс взглянул на Дэвида.
— Я думаю, это можно. Я поручу охраннику показать ему здесь все, что надо.
— Хорошо. — Снова взглянув на Дэвида Кобб пожелал ему: — Ладно, иди перебесись. Но я буду ожидать, что ты вернешься к концу этой недели. Понятно?
— Понятно. — Дэвид заставил себя не морщиться от боли из-за растущей опухоли на челюсти.
Дэвиду потребовалось меньше дня на то, чтобы увидеть на горнодобывающем комплексе все, что ему хотелось посмотреть. На базе работало меньше ста человек. Большинство из них трудилось на бульдозере, сгребавший лунный грунт и клавший его в массивный ускоритель, катапультировавший сжатый грунт и швырявший его напрочь вон с Луны, плыть в пространстве, где его в конечном итоге находил висящий на орбите массоуловитель, а затем отвозил на плавильные заводы и фабрики «Острова-1».