Комендант некромантской общаги 2
Шрифт:
Мадам вдруг с удивительной для своей немалой комплекции прытью подскочила к стоящей в ступоре Марье и больно схватила ее за руки.
— Не вернешься к внукам — умрешь, и они умрут! — Черные глаза, казалось, смотрели прямо в душу. — Сама дома перепутала, твой не здесь. Уходи, еще есть время и силы, еще сможешь. Желай и уходи! Пишешь, не выдумывая, правду пишешь. Про семью. Уходи! Тебе здесь не место!
Душу Марьи выворачивало наизнанку, слезы душили, слова жуткой женщины словно выжигали мозг. Кисти почти онемели, сдавленные сильными пальцами с
Уже не думая о других, она вырвала руки из захвата и со слезами выскочила из квартиры, ставшей ей единственной отдушиной в этом мире.
В квартире мигнул свет; за столом, наслаждаясь чаем, собравшиеся увлеченно разговаривали о литературе. В полумраке прихожей крупная женская фигура растроилась на тоненькие силуэты, которые, уменьшившись, исчезли совсем.
Марья ревела, ревела с перепугу. Паника ее захлестывала и накатывала волнами. Слова жуткой дамы прочно поселились в мозгу, не давая выкинуть их из головы. Как была, в зимнем пуховике и шапке, она кинулась к умывальнику. Зеркало над раковиной отобразило красное зареванное лицо. Руки жутко болели. Она сунула ладони под теплую воду. Пытаясь умыться, зачерпнула воды, но тут же поспешно выплеснула ее обратно. Голова закружилась, и Марья осела прямо на пол, привалившись к кафелю стены. Сквозь слезы она неверящими глазами разглядывала на ладонях тонкие, едва заметные линии серебристого рисунка в виде крылышек.
Мысли в голове из путаницы стали складываться в логическую цепочку. Та женщина сказала, что она перепутала дом! Сказала, надо желать и уходить, она должна идти к внукам. Сказала, они умрут без нее.
По коридору общежития к выходу мчалась полная пожилая дама с зареванным лицом, в расстегнутом пуховике и сбившейся набок вязаной шапке. Выскочив на крыльцо и не обращая внимания на редких прохожих, она подняла лицо к небу и с надрывом закричала:
— Мой дом не здесь! Я хочу домой! Домой!
Шаг вперед, потеря равновесия — и запутавшаяся Марья полетела в сугроб.
Лежа в ворохе одежды, она осознала, что снова стала крошечным младенцем.
«Главное, я снова дома! Меня найдут и мне помогут», — это была последняя ускользающая мысль, перед тем как маленькая девочка сладко засопела в гигантском пуховике.
В это же время в управлении прозвучал сигнал о перемещении. Команда из охотника и мага-ликвидатора отправилась на место. Прибыв в парк и выпустив ферет, они быстро обнаружили место разрыва пространства, магофон еще был нестабилен. В снегу рядом с лавочкой у дорожки валялась какая-то кучка одежды.
— Похоже, зачем-то сняли одежду и ушли.
— Нет. С-с-следов нет, и ферет с-с-смотри, как крутится. Там что-то ес-с-сть, — и змеелюд-охотник наклонился над горкой тряпок.
— С-с-смотри, там ребенок. Девочка, с-с-совсем маленькая, с-с-спит.
— Ферет, похоже, сломался, смотри — выдает то одну магию, то другую, то вообще без магии.
— Хватит болтать, надо унес-с-сти малыш-ш-шку. Такие маленькие не перемещает бес-с-с вс-с-срос-с-слого, отнес-с-сем и будем ис-с-скать
Майрей Сверуч взял сверток из пуховика и закутал поплотнее, Гар'с э'Цсош внимательно огляделся и, свистнув, призвал и убрал ферет. Эта была та же парочка, что нашла Марию Спиридоновну в первый раз.
Марью разбудили разговоры. Она поняла, что ее куда-то несут, и заворочалась, пытаясь привлечь внимание спасителей. Сверток, в котором она находилась, слегка размотали, и на Марью озабоченно уставились два смутно знакомых лица.
— Тихо, маленькая, сейчас мы тебя в управление доставим и твою маму поищем.
— Как мош-ш-шно так бес-с-сответс-с-ственно кинуть ребенка в с-с-сугроб и уйти? С-с-савернула в одеш-ш-шду и с-с-сбежала.
— Может, это не мать? Может, кто-то украл малышку, а потом переместился к нам в мир? Потом ребенок стал не нужен, и его бросили.
— Верс-с-сия вполне рабочая! Надо ис-с-скать вс-с-сех перемес-с-стившихс-с-ся с-с-сегодня.
— Симпатичная крошка, и смотри, какая спокойная, только очень серьезная. Смотрит так внимательно, как будто слушает разговор.
— С-с-странно, мне каш-ш-шетс-с-ся, дейс-с-ствительно с-с-слушает и понимает. И ферет рядом с-с-с ней выдавал с-с-соверш-ш-шенно непонятные с-с-сигналы. Я прос-с-сканирую?
— Ты же знаешь, что с детьми это запрещено! Это может навредить!
И парочка снова уставилась на Марью. Та готова была взвыть с досады. Ей нужны были способности змеелюда, надо было попасть в академию. Она изо всех сил потянулась к ликвидатору, загулила и закрутила головой.
— А ес-с-сли она не ребенок? Тогда правила не рас-с-спрос-с-страняютс-с-ся на нее. С-с-смотри, она кивает и маш-ш-шет.
— Дети всегда так шевелятся. Пошли скорее. Сдадим эту находку, пока не вопит или, того хуже, не наделала «делов». Отправят в приют, а там, глядишь, попадет в хорошую семью.
— Погоди. Ты нас-с-с понимаеш-ш-шь? Кивни.
Марья усиленно закивала.
— Ты не ребенок?
Она закивала опять.
— Да чего ты спрашиваешь? Смотри. Ты ребенок?
Марья замотала головой.
— Странно. Но всё равно мне кажется, что малышка просто возится. А ферет надо будет заменить на складе.
— Ес-с-сли она кивнет на вопрос-с-с с-с-сейчас-с-с, я кос-с-снусь краеш-ш-шка ее мыс-с-слей. Думай о том, что ваш-ш-шно, и я ус-с-слыш-ш-шу! Поняла? Мне мош-ш-шно тебя с-с-сканировать?
Марья усиленно закивала и стала сосредоточенно думать: «В МАСМ к ректору! Меня там ждут! Я Марья!»
Долго думать она не смогла, младенческий мозг опять не справился с нагрузкой.
Змеелюд удивленно зашипел и посмотрел на напарника.
— С-с-скас-с-сала, что Марья. Что надо с-с-срочно к ректору МАСМ. Думаеш-ш-шь, та с-с-самая?
— Ну, совпадение странное. Сейчас наберу госпожу Д'азфир, пусть решает, к ней или в управление.
Разговор с ректором был коротким. Услышав слова «младенец», «Марья», «как взрослая», «нашли в парке», ректор сразу открыла портал перехода в академию.