Коммандер Граймс (сборник)
Шрифт:
— Хорошо, — Диомед нажал какие-то кнопки на пульте, укрепленном на его столе, снял трубку, бросил несколько отрывистых слов и затем передал ее Лэзенби. Потом он обернулся к Брасиду.
— Итак, ты на месте. Смир-рно!
Брасид привычно вытянулся.
— Давайте на вас посмотрим. Хм, пряжки выглядят неплохо, а вот перевязь можно было начистить получше… Но, впрочем, ни во дворце, ни рядом с ним вы не появитесь, так что сойдет. Вольно! Расслабься, я говорю.
Тем временем Маргарет Лэзенби закончила разговор по телефону и положила
Она была явно раздражена, а когда заговорила, это стало еще заметнее. Похоже, она искала, на ком сорвать злость.
— Ну что, Брасид, насмотрелись? — резко сказала она. — Может, мне еще ритуальную пляску с песней исполнить?
— Я… меня заинтересовало ваше оружие.
— И это все?
По какой-то неясной причине ответ Брасида, видимо, разозлил ее еще больше.
Но тут в офис вошел младший офицер с «Искателя». Маргарет Лэзенби сняла с пояса свое оружие и протянула его вошедшему. Загем она приняла у Диомеда шоковый пистолет, взвесила на руке, с любопытством оглядела его со всех сторон.
— Предохранитель есть? Так. Чем заряжается? Хм. У нас есть похожее оружие. Не убивает, но довольно эффективно. А радиус действия?
— Пятьдесят футов, — ответил Диомед.
— Неважно. Но, полагаю, это лучше, чем ничего, — она прикрепила пистолет на пояс. — Пойдемте, Брасид. Лучше убраться отсюда, пока он не снабдил меня трубочкой для стрельбы горохом… Вкупе с начищенной перевязью и сандалиями.
— Ваши распоряжения, сэр? — обратился Брасид к Диомеду.
— Распоряжения? Ах, да. Ты сегодня просто в качестве проводника. Сопровождай доктора Лэзенби, расскажи ей все, что знаешь о нашем хозяйстве. Поля, фабрики… ну, ты сам понимаешь. Отвечай на ее вопросы, за исключением того, что может касаться проблем нашей безопасности. И держи ушки на макушке.
— Хорошо, сэр. Да, а расходы…
— Расходы?
— Возможно, понадобится приобрести еду или напитки…
Диомед вздохнул, вытащил кошелек из стола, бросил его на стол. Монеты в мешочке глухо звякнули.
— Я точно знаю, сколько здесь есть, и потребую детального отчета по всем вашим расходам. Ступайте. И еще, доктор Лэзенби, я надеюсь, что вы вернете нам Брасида в целости и сохранности.
Брасид резко отсалютовал и поспешил к выходу.
— Расходы? —
— Да, доктор…
— Называйте меня Мэгги.
— У меня в машине есть запас еды на день, Мэгги, но, боюсь, Вы не сочтете эту еду… приемлемой. Это просто хлеб и холодное мясо, фляжка вина, — все из армейской столовой.
— А Вы… Вы хотите поразить меня местными деликатесами?
— Ну, да, — удивленно пробормотал Брасид.
— Да.
Это тоже было очень странно. Он решил заранее позаботиться о покупке еды и питья для этого инопланетянина — даже при том, что необходимые средства заимствовались из общественного кошелька.
На Спарте каждый мужчина обычно сам платил за свои развлечения, хотя плата не всегда измерялась наличной суммой.
Очевидно, что аркадец никак не сможет возместить ему расходы. Или сможет? Впрочем, это не имело значения.
А затем, к еще большему удивлению, Брасид вдруг понял, что помогает Маргарет Лэзенби забраться в машину. Да, она была увешана оборудованием, но едва ли нуждалась в помощи — однако приняла ее как нечто естественное.
Сержант занял место за пультом управления.
— И куда мы отправляемся? — поинтересовался он.
— Вам виднее. Мне хочется увидеть побольше. Нет, не город — я составила общее представление в прошлый раз, сопровождая Джона… капитана Граймса на официальный прием. А пригороды, ближайшие деревни? Это возможно?
— Конечно, Мэгги, — кивнул Брасид. Почему ему так приятно произносить это имя?
— А если Вы будете по дороге объяснять мне, что к чему…
Машина мягко поднялась на воздушной подушке, вздымая облако пыли, и заскользила вперед, через главные ворота порта, а потом несколько миль в направлении города.
— Здесь выращивают пряности, — пояснил Брасид, указывая в сторону поля. — Скоро сбор урожая, а потом прилетят два корабля с Латтерхейвена, чтобы забрать этот груз.
— Весьма… необычный запах. Корица, мускатный орех, миндаль, но и это не все… Такая странная смесь всего этого с шалфеем, луком и чесноком. А люди, работающие на полях граблями и мотыгами… разве у вас нет механических культиваторов?
— А зачем? Конечно, можно построить такие машины, но тогда мы лишим работы илотов.
— Но вы смогли бы наслаждаться избытком продуктов, смогли бы достичь большего объема импорта на Латтерхейвен.
— Но у нас и так есть все необходимое.
— А что вы импортируете с Латтерхейвена?
Брасид нахмурился.
— Я… я не знаю, Мэгги, — признался он. — Нам говорят, что корабли привозят промышленные товары.
— Какие именно?
— Я не знаю, — Внезапно он вспомнил странную книгу, которую видел в яслях. — Кажется… книги.
— Какого рода книги?
— Я не знаю, Мэгги. Врачи хранят их у себя и пользуются ими сами… Здесь мы свернем с основной дороги, обогнем город и окажемся возле виноградников.
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
