Компаньон её сиятельства
Шрифт:
Он сорвал один быстрый поцелуй. Нежный и легкий, но достаточно значимый, чтобы отвлечь ее от беспокойства.
Когда же отстранился, чтобы заглянуть в ее прекрасное лицо, то обнаружил восхитительные искорки в фиалковых глазах. Он улыбнулся, натягивая перчатки и возвращая шляпу на голову.
— Чудесный день для прогулки, не так ли?
— Да, — ответила она с застенчивой улыбкой.
— Сорт «дюруа».
Белла заставила себя вернуться мыслями в настоящее, к своим гостям, и вникнуть в слова миссис Тавишем. — Из самой Франции?
— Да, из собственного сада Дюпона. Из трех
Белла могла посочувствовать маленькой розочке «дюруа», но голос, по которому она скучала в данный момент, был английским. «Тише, Изабелла, и я дам тебе то, чего ты так хочешь». Воспоминание о мягком ворковании мистера Роуздейла растеклось по ней, возрождая в памяти его дразнящее мучительные ласки. О, он определенно дал ей то, чего она хотела, в чем нуждалась. Подарил ей истинное наслаждение. Поймав на себе внимательный взгляд миссис Тавишем, Белла сделала глубокий вдох.
— Оказаться вдали от родного дома, от своих корней всегда неприятно, но по крайней мере она не одна, а в компании двух других, таких же, как она.
Миссис Тавишем ответила торжественным кивком.
— Я поставила одну из «Куисских нимф» рядом с ее горшком, и сегодня утром она выглядела немного веселее. Возможно, к осени я выведу новый сорт. — Ее карие глаза заискрились при мысли о том, чтобы выступить в роли свахи. — И раз уж мы затронули тему любовных союзов, должна сообщить вам, что младшая дочка мясника собралась под венец и выйдет замуж раньше старшей.
— Эта девица беспутница, — заявил мистер Тавишем с резким провинциальным акцентом. Он наколол горошину на вилку и отправил ее в рот.
— Уолтер! — Жена метнула в него увещевающий взгляд через стол.
Белла не дала изумленному смешку слететь с губ. Тавишемы — странная пара, но она их обожает. Они единственные люди в Шотландии, с которыми она с удовольствием общается.
Ну, есть и третий — ее собственное добавление к Шотландии. Интересно, что он сейчас делает? Ее непослушные мысли снова куда-то унеслись. К мистеру Роуздейлу, его большой ладони, доставляющей себе удовольствие, в котором ему было отказано сегодня. Пульс ее участился. Она крепко сжала ноги в попытке облегчить тянущую боль внизу живота.
— А что у вас, леди Стирлинг? Есть какие-нибудь новости? — спросила миссис Тавишем.
«Да, немыслимо великолепный мужчина целовал меня в прогулочной коляске. Совершено восхитительный день!..» Белла подавила порыв облизнуть губы и вместо этого вежливо улыбнулась:
— Вряд ли, ничего интересного.
— Вы не собираетесь в Лондон?
— Нет. А почему вы спрашиваете?
— Я просто подумала, что поэтому у вас обнаружился интерес к печатным новостям. Лично я предпочитаю читать светские сплетни. Хотя Тавишем солидарен с вами и иногда покупает «Тайме».
Белла наморщила лоб. «Тайме»? Сердце ее пропустило удар.
Мистер Роуздейл.
Почувствовав, как краска отхлынула от лица, она взяла вилку и нож и стала разрезать прямоугольник шатобриана на своей
И почему ее совсем не удивляет, что мистер Роуздейл читает эту газету?
Она взглянула на миссис Тавишем.
— Нет, я не планирую поехать в Лондон. Я вполне довольна жизнью здесь, в Боухилле. Я просто попросила прислать «Тайме» на случай, если это доставит удовольствие лорду Стирлингу.
— Алорд Стирлинг должен приехать? — Выражение невинного любопытства миссис Тавишем не могло замаскировать горячего желания заполучить новость, о которой можно будет посплетничать в деревне. Белла опустила взгляд в тарелку. Зачем она упомянула Стерлинга? Ей неприятно было признаваться, что муж не предупреждает ее о своих приездах и отъездах. Это заставляло ее чувствовать себя такой неважной, такой незначительной, словно ее постоянное проживание в Боухилле нечто такое, о чем даже думать не стоит. Она судорожно сглотнула, чтобы смягчить ком в горле, и, не в состоянии все время лгать единственной женщине, которую называет другом, сказала:
— Я не знаю точную дату приезда его сиятельства, но на всякий случай организовала доставку газеты.
— У вас есть родные в Лондоне, не так ли?
— Да, миссис Тавишем. Мой старший брат делит свое время между Мейфэром и Норфолком, родовым имением. — Напрочь потеряв аппетит, Белла положила нож и вилку по обе стороны тарелки. Когда мысль о Филиппе стала хуже мыслей о Стерлинге? Возможно, когда она потеряла надежду получить от Филиппа хотя бы весточку, не говоря уже о визите.
— Все верно. Ваш брат — граф Мейбурн. Я часто забываю, поскольку вы редко говорите о нем. Какая жалость, что неотложные дела не позволяют ему приехать в Боухилл, но не к лицу пэру уезжать из Лондона, когда заседает парламент.
Филиппу не нужна никакая отговорка, чтобы удерживать его подальше от Шотландии. Ее присутствия здесь вполне достаточно.
— Да, он крайне занятой человек, который очень ответственно относится к своим обязанностям.
— Приятно слышать, — объявил мистер Тавишем с угрюмым кивком. — Нет ничего хуже, чем член палаты лордов, не присутствующий на заседаниях парламента. Некоторым из этих молодых вельмож следовало бы постыдиться. Проигрывают состояния, оставляя семьи ни с чем. Кошмар!
Нет, Филипп никогда не будет настолько безответственным, чтобы забыть о своем долге. Эта черта присуща ей одной.
— Уолтер. — Миссис Тавишем нахмурилась и выбрала еще один кусочек шатобриана на большом серебряном блюде, поставленном рядом с ее тарелкой на обеденном столе. Затем громко охнула, отчего ее внушительный бюст затрясся. — Чуть не забыла сказать вам. Наша старая кобыла разрешилась жеребенком в субботу. Такой длинный, с тонкими ножками и нежнейшим носиком. Милейшее создание. Вы должны заехать посмотреть на него.
Белла кивнула и, как могла, попыталась скрыть вздох облегчения. Это был лишь вопрос времени, когда тема семьи Беллы наскучила старой женщине.