Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Консуммация
Шрифт:

— Прости, — тихо сказала я. — Я просто хотела знать, что с тобой всё в порядке.

— Иди сюда, — сказал он, похлопав по своим ногам.

Я встала, и Бранфорд протянул правую руку, чтобы подтянуть меня на колени. Я положила руки на холодный гладкий нагрудный знак его бронзовой брони, и он подтянул меня ближе, запутав свои пальцы в моих волосах. Наши губы встретились, и он нежно поцеловал меня. Когда Бранфорд отступил, я увидела голод в его глазах, и этот взгляд заставил затянуться узел в моём животе.

Бранфорд долго смотрел на меня, не говоря ни слова,

и я не хотела прерывать его мысли. Холодный металл доспехов был неудобным для сидения, но я не нервничала и не жаловалась. Я наблюдала, как супруг глубоко вздохнул и наклонился, чтобы подарить мне ещё один быстрый поцелуй.

— Мне нужно убедиться, что Ромеро был должным образом подготовлен к вечеру, — наконец, сказал Бранфорд. — Пойдём со мной.

— Конечно, — ответила я, вставая.

Бранфорд спрятал свой меч и схватил его за рукоять. Я взяла Бранфорда за правую руку, и он повёл меня обратно к арке. Мы направились к конюшне.

Здание было огромным, это была самая большая конюшня, которую я когда-либо видела. Бранфорд объяснил, что лорд Сойер разводил самых лучших лошадей во всём королевстве, поэтому здание было таким большим. Ромеро, как и большинство других лошадей Бранфорда, пришёл от Сойера. Один из них, гладкий белый жеребец по имени Ванкиш, был альтернативным конём Бранфорда и сопровождал нас на турнир. Обе лошади были в конце здания, в самом отдалённом месте от входа.

— Майкл! — крикнул Бранфорд, когда мы шли между рядами в основном пустых стойл.

Молодой блондин, державший ведро с водой для лошади Бранфорда, быстро поднял голову. Бранфорд взял меня за руку, скрестив пальцы. Он пошёл быстрее, потянув меня вперёд.

— Удостоверься, что кузнец проверит левое заднее копыто. Я думаю, что подкова может быть свободной.

— Да, Сэр Бранфорд, — ответил Майкл.

Его глаза на мгновение встретились с моими, прежде чем снова вернуться к Бранфорду.

Александра, я понимаю, вы не были должным образом представлены раньше, — сказал Бранфорд. — Это Майкл, мой оруженосец. Майкл, это моя жена, Леди Александра.

— Это честь для меня, моя Леди, — тихо сказал молодой человек и поклонился мне.

Его светлые волосы свисали на глаза, и он был примерно моего возраста. Кусая губу, я кивнула. Бранфорд отпустил мою руку, провёл пальцами по шее Ромеро и приказал Майклу помочь ему снять броню. Куски металла, казалось, были повсюду, и Майкл начал собирать их, когда Бранфорд вернулся к своей лошади.

Я улыбнулась, наблюдая, как пальцы мужа мягко массировали шею и гриву гордого жеребца, радуясь тому, что в такие мгновения Бранфорд похож на юношу. Я снова посмотрела на Майкла, и мне стало немного неудобно, когда он взглянул на меня и улыбнулся за спиной Бранфорда. Супруг начал давать оруженосцу инструкции, но у меня было ощущение, что Майкл слушал не так внимательно, как следовало бы. Я отвела взгляд на двери в сарай.

Крик боли Майкла эхом отозвался через всё здание. Я повернулась как раз в тот момент, когда Бранфорд поднял его, кровоточащего, с земли. Бранфорд схватил молодого человека за плечи и прижал к стенке

стойла.

— Если я когда-нибудь увижу, как ты снова пялишься на мою жену, ты останешься без глаз! — заорал Бранфорд и свернул пальцы вокруг шеи Майкла. — То есть прежде, чем я разорву тебя на части. Я предельно ясен?

— Да... сэр..., — ахнул Майкл, пытаясь наполнить лёгкие воздухом.

Бранфорд ослабил хватку, и Майкл упал на землю.

— Убирайся! Пойди, узнай, когда кузнец будет свободен, и не приближайся ко мне сегодня вечером!

— Да... да, Сэр Бранфорд! — закричал Майкл, поднимаясь с земли и убегая из нашего поля зрения.

Всё произошло так быстро, что я даже не успела обработать его рану, прежде чем он убежал. Бранфорд стоял со сжатыми кулаками на обеих руках, несмотря на то, что это положение было довольно болезненным для его левой руки. Я замерла, наблюдая, как его плечи поднимались и опускались с глубоким вздохом, пока он пытался привести себя в чувства. Бранфорд прорычал проклятие и повернулся ко мне снова в ярости. Он протянул руку и притянул меня к себе, его губы обрушились на меня, а язык протолкнулся в мой рот.

Бранфорд передвинул руки с моих бёдер на волосы, потом на плечи и руки, а потом снова схватил мои бёдра и крепко обнял. Его губы продолжали своё нападение, пока я не начала задыхаться от поцелуев и внезапности его действий. Наконец, позволив мне дышать, он поцеловал мою челюсть, а затем шею.

— Ты мне нужна, Александра, — Бранфорд задыхался. — Прямо сейчас. Прямо здесь.

— Здесь? — повторила я за ним в недоумении.

— Здесь, — сказал он снова.

Он обернул руки вокруг моей талии и потащил меня за собой через дверной проём стойла Ромеро. Я оказалась напротив внутренней стены. Крепкие руки Бранфорда подняли меня с земли, и его рот снова накрыл мой. Он поднял руки, чтобы коснуться моей груди, пока его рот целовал мою шею.

Пожалуйста.

Моё сердце сильно застучало в груди, когда я почувствовала, как горячее желание мужа крепко прижалось к моему животу.

— Я пытаюсь соблазнить тебя в конюшне в полдень, — сказал он.

Видимо, это шутка, потому что это не было похоже на соблазнение. Это было именно то, что Бранфорд называл нуждой. Я этого не понимала, но не стала его останавливать. Подняв руки, чтобы дотянуться до мужа, я запустила пальцы в его волосы и направила его рот к себе. Бранфорд взял моё лицо в свои руки и на мгновение отодвинулся от меня.

— Ты моя, — сказал он, его голос звучал отчаянно. — Моя жена.

Я быстро кивнула.

— Возьми меня, — прошептала я.

Я почувствовала, как мышцы его плеч и рук на мгновение расслабились, веки закрылись, и он глубоко вздохнул. Его руки всё ещё сжимали моё лицо, сначала нежно, как будто Бранфорд пытался сдержаться, но вскоре его потребность снова проявилась, супруг провел своим языком по моему, и муж снова обнял меня. А потом отступил, тяжело дыша.

— Подними свои юбки, — приказал Бранфорд. — Держи их, чтоб они не мешали нам.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Ринсвинд и Плоский мир

Пратчетт Терри Дэвид Джон
Плоский мир
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Ринсвинд и Плоский мир

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Весь Карл Май в одном томе

Май Карл Фридрих
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Весь Карл Май в одном томе

Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Цвик Катерина Александровна
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала