Координаты чудес (сборник)
Шрифт:
Она мгновенно успокоилась.
— Конечно нет.
— Мэри, ты говоришь правду?
— Да, милый. Но я боюсь Смита. Пожалуйста, Том, уступи мне на этот раз. Давай уедем.
— Я ни шагу отсюда не сделаю,— решительно сказал Блейн.— Здесь мой дом — и точка.
Мэри села. Она выглядела измученной.
— Ну хорошо, милый. Поступай, как считаешь нужным.
— Так-то лучше,— отозвался Блейн.— Не беспокойся, все будет хорошо.
— Да, конечно.
Блейн убрал в шкаф чемоданы и снова повесил одежду. Затем он сел и стал ждать. Внешне он казался спокойным, однако его не
Этот безумный старик! Блейн вздрогнул и посмотрел на Мэри. Она сидела, опустив глаза, ожидая, что будет дальше. И он тоже ждал.
Через некоторое время послышался негромкий стук в дверь.
— Входите,— сказал Блейн тому, кто стоял у входа.
Глава 34
Блейн сразу узнал Смита, несмотря на накладную бороду, бакенбарды и темный крем, создающий впечатление загара. Зомби, хромая, вошел в дом, и вместе с ним проник едва ощутимый дух тления, который не мог перебить даже резкий запах лосьона.
— Извините мой маскарад,— сказал Смит.— Это не для того, чтобы обмануть вас или кого-нибудь другого. Мне приходится скрывать свое лицо, потому что на него уже нельзя смотреть без содрогания.
— Ты проделал длинный путь,— сказал Блейн.
— Да, неблизкий,— согласился Смит,— и мне пришлось преодолеть немало трудностей. Но я не буду утомлять тебя рассказами. Мне удалось приехать — и это самое главное.
— Зачем ты приехал?
— Потому что теперь я знаю, кто я такой,— ответил Смит.
— И ты думаешь, что это касается меня?
— Да.
— Не могу себе представить, каким образом,— мрачно заметил Блейн.— Но я готов выслушать тебя.
— Одну минуту,— вмешалась Мэри,— Смит, вы преследовали его с того момента, как он появился в этом мире. Вы не оставляли его ни на миг. Неужели вы не можете смириться с нынешним положением вещей? Почему вы не хотите просто уйти и где-нибудь спокойно умереть?
— Сначала я должен рассказать обо всем.
— Ну что ж, говори,— сказал Блейн.
— Меня зовут Джеймс Олин Робинсон,— сообщил Смит.
— Никогда не слышал этого имени,— произнес Блейн, немного подумав.
— Разумеется.
— А мы не могли встречаться раньше, до того как увидели друг друга в здании «Рекса»?
— Если это можно так назвать.
— Значит, встречались?
— Коротко.
— Ну хорошо, Джеймс Олин Робинсон, расскажи мне обо всем. Когда произошла наша встреча?
— Она была очень короткой,— сказал Робинсон.—
— Значит, ты сидел за рулем той машины, когда произошел несчастный случай?
— Да. Если это можно назвать несчастным случаем.
— Но так и было. Все произошло совершенно случайно!
— Если это так, мне здесь больше нечего делать,— ответил Робинсон.— Однако это не было несчастным случаем, Блейн. Произошло убийство. Спроси об этом у жены.
Блейн посмотрел на Мэри, сидевшую в углу дивана. Ее лицо напоминало восковую маску. Казалось, силы покинули ее. Взгляд Мэри был обращен внутрь, где она видела что-то неприятное. Блейну показалось, что она вспомнила какой-то свой старый грех, давным-давно забытый и вот теперь оживший в памяти при появлении Робинсона.
Глядя на нее, Блейн стал вспоминать прошлое и выстраивать факты в определенной последовательности.
— Мэри,— произнес он,— что случилось той ночью в 1958 году? Откуда вы в «Рексе» знали, что произойдет автомобильная авария?
— Существуют статистические методы предсказания, которыми мы пользуемся, определенная вероятность...— Она замолчала.
— А может быть, вы заставили меня разбить автомобиль? — спросил Блейн.— Может быть, вы подстроили этот несчастный случай, когда вам понадобилось вытащить меня в будущее ради своей рекламной кампании?
Мэри не ответила. Тогда Блейн напряг память и постарался припомнить, как он умер.
...Он ехал по прямому пустынному шоссе, свет фар высвечивал перед ним белый коридор, а темнота все отступала и отступала... Его автомобиль неожиданно и резко свернул навстречу светящимся фарам встречной машины... Он хотел повернуть руль, но руль не поворачивался... Рулевое колесо свободно повернулось в руках Блейна, и двигатель заревел, работая вразнос...
— Господи, ну конечно, ты подстроила этот несчастный случай! — крикнул Блейн жене.— Ты и твоя энергетическая система «Рекс» заставили меня свернуть на встречную полосу! Смотри мне в глаза и отвечай! Это правда?
— Да, да! — воскликнула Мэри.— Но мы не хотели убивать его. Робинсон оказался случайной жертвой. Мне очень жаль.
— Выходит, ты знала, кто он такой,— произнес Блейн.
— Догадывалась.
— И ничего не сказала мне,— Блейн стал расхаживать по комнате.— Мэри! Ты ведь убила меня, черт побери!
— Нет, Том, это неправда! Нет! Я перебросила тебя из 1958 года в наш век. Я дала тебе другое тело. Но я не убивала тебя.
— Вы всего лишь убили меня,— грустно заметил Робинсон.
Мэри с трудом оторвалась от созерцания прошлого в своем сознании и взглянула на него.
— Боюсь, мистер Робинсон, что я виновата в вашей смерти, хоть и невольно. Ваше тело, должно быть, умерло одновременно с телом Тома. Затем, после того как энергетическая система «Рекс» вытащила его в будущее, она прихватила и вас. А потом вы переселились в тело, предназначенное для Рейли.
— Очень плохая замена моему прежнему телу,— произнес Робинсон.
— Не сомневаюсь. Но чего вы хотите теперь? Чем я могу вам помочь? Потусторонняя жизнь...