Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Шрифт:
— Достаточно вам только сказать. Вам не подходит Дент?
Дент был самым молодым юристом в Хейгете, заслуживавшим доверия. И явно не считал заранее Марлоу виновным.
— Я подумаю, — ответил Джек.
— Лучший адвокат города, по-видимому, Эйнсуорт.
— Он уже отказался.
— Ба, вы уже пытались что-то сделать! Ну, если что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
— Спасибо, — кивнул Марлоу, глядя вслед удаляющемуся сержанту. Тот запер за собой дверь на ключ.
Марлоу вновь перечитал письмо Леонии, где каждое слово
Но кто же, в таком случае?
Множество людей могли войти в его комнату на Ривер Вью и дождаться там Бетти. Но кто имел доступ в его бюро, к его картотекам, кто мог воспользоваться пишущей машинкой, кроме Леонии?
И тут его внезапно осенило…
Он очень медленно поднялся, подошел к решетке и позвал сержанта.
— Спросите у сержанта Кланси, сможет ли он уделить мне несколько минут.
— Да, сэр, — вежливо ответил полицейский и отошел к служебному телефону.
Кланси появился тотчас же. Сержант открыл решетчатую дверь и так ее оставил.
— Что случилось, Джек? — спросил Кланси. — Вы решили вопрос об адвокате?
— Нет еще. Но я хочу задать вам несколько вопросов.
Кланси слегка улыбнулся.
— Если смогу — отвечу. Что вы хотите знать?
— Сколько понадобилось времени, чтобы спрятать документы под паркет?
— Трудно сказать.
— Сколько их было?
— Шестьдесят два, — ответил Кланси, недоумевая, куда клонит Марлоу. — Пожалуй, нужно несколько часов, чтобы поднять паркет и вновь тщательно уложить дощечки. Кроме того, несколько дней понадобится, чтобы напечатать документы.
— Дней, не недель?
— Для опытной машинистки — нет. К чему эти вопросы?
— Потому что кроме мисс Уайлд еще несколько человек могли попасть в мое бюро.
— Не забудьте, все бумаги отпечатаны на вашей пишущей машинке.
— Нет, этого я не забыл. Для машинисток «Спидиуорк» мое бюро — как проходной двор, а у Кэт Симпсон есть ключ.
— Кэт Симпсон?
— Почему бы не допросить ее? — спросил Марлоу. — Вместо того чтобы довериться первому впечатлению, почему бы не попытаться узнать у Кэт Симпсон или одной из ее девушек, не они ли печатали этот текст? И кто им заплатил за работу? Почему бы не попробовать прощупать с этой стороны, вместо заверений о дружеском отношении и нежелании полиции причинить мне зло?
— Не стоит нервничать.
— Не нервничать! — вскричал Марлоу, и Кланси отступил на шаг. — Мы с Леонией имеем шанс провести остаток дней в тюрьме за то, в чем неповинны, а вы советуете мне не нервничать. Лучше узнали бы, кто заплатил Кэт Симпсон, чтобы та подкинула бумаги мне в бюро. Она могла туда войти и выйти, когда угодно, Кэт — лучшая подруга миссис Бродерик, одна из ее девушек часто гуляла с Бетти.
Глаза Кланси заблестели.
— Ну вы даете, Джек!
Он рассмеялся и развернулся, чтобы уйти; в тот миг, когда он зашагал к двери камеры, Марлоу сделал ловкую подножку. Кланси свалился на сержанта.
Он уже был в холле, когда услышал за спиной крики. Дежурный полицейский вскочил, пытаясь преградить путь беглецу, но опоздал.
Пнув дверь во двор, Джек пересек его стрелой. Но на ходу успел заметить в окне удивленную физиономию Коула.
Перед ведущей на улицу аркой никого не было, но пока он мчался по мощеному двору, в ней появилась полицейская машина. Марлоу метнулся в сторону. Шофер узнал его и резко затормозил, но Джек уже успел протиснуться между машиной и стеной. Послышались свистки и крики. На крыльцо комиссариата высыпали полицейские, но было слишком поздно.
Марлоу пересек улицу, обогнал нескольких слишком ошеломленных, чтобы вмешиваться, прохожих, и влетел в здание красного кирпича, где помещалась контора Эйнсуорта.
По лестнице он мчался, прыгая через ступени, поскольку знал, что перед полицией у него лишь несколько секунд преимущества.
Поднявшись на второй этаж, едва переводя дыхание, он резко толкнул дверь в приемную. Одна из машинисток вздрогнула, секретарша в смятении вскочила и протестующе открыла было рот, но Марлоу уже рванулся к двери кабинета и распахнул ее.
Эйнсуорт, сидевший в своем кресле, уставился на него круглыми глазами.
Марлоу закрыл дверь и повернул ключ. С лестницы уже доносился топот. Время поджимало.
— Какого черта?.. — начал Эйнсуорт.
— Говорю только я, — угрожающе отрезал Марлоу. — Кэт Симпсон проболталась, Эйнсуорт, не вынесла того, что я мог сесть за чужое преступление. Она только что призналась в полиции, и сейчас они будут здесь. Но я решил опередить их, чтобы свести с вами счеты.
Эйнсуорт даже подпрыгнул.
— Не прикасайтесь ко мне! — закричал он.
В дверь забарабанили.
— Полиция предпочитает легальные методы, — продолжал Марлоу, — но я страдал слишком долго. И Леония тоже. Я не намерен оставлять вам шанс выкарабкаться, и я заставлю вас говорить, неважно какими средствами.
Он нажал кнопку интеркома на столе Эйнсуорта. Теперь все сказанное здесь будет услышано снаружи.
Глава 23
В приемной хлопнула дверь, мужской голос окликнул Марлоу. На улице кричали, там уже собралась толпа. Эйнсуорт побледнел и тяжело дышал.
— Марлоу, предупреждаю вас, насилие...
— Теперь об этом поздно говорить. Время для размышлений у вас было до убийства Бетти Бродерик. Зачем ее убили, Эйнсуорт? Вы переспали с ней? Она собралась заявить на вас? Или узнала, что вы с Кэт сговорились меня подставить?
Зрачки Эйнсуорта расширились.
— Ей нужно было переговорить со мной, сказать мне что-то важное, — рычал Марлоу. — Я ей не дал такой возможности и вы ее успели задушить. Она ведь не была в Яхт-клубе, верно? После встречи со мной на берегу Бетти поняла, что свидание назначено не мной, и не пошла туда…