Корм
Шрифт:
А еще маленьким детям в таких самолетах дают конфеты, и пилоты охотно готовы пустить забавную малышку в черных очках в кабину. А вот взрослому журналисту, который страшно не хочет общаться со своими спутниками, вряд ли так повезет. Я страшно обрадовалась, когда через час мы прибыли на место назначения. Неудивительно: сенатор всю дорогу избегал смотреть мне в глаза, а Шон упорно пытался разобрать свое кресло при помощи украденной у охранников отвертки.
И по правилам ЦКПЗ, в полете нельзя пользоваться беспроводными средствами связи. А мы с Махиром так и не успели поговорить. Нам еще трапа не подали, а я уже включила
Возле самолета нас встречали шестеро сотрудников службы безопасности. У Стива в руках была плетеная переноска. Рик вскрикнул от радости, протиснулся мимо Шона и уже через мгновение ворковал со своей ненаглядной Лоис. Кошка вытаращила желтые глаза и нервно била хвостом по бокам.
— Лоис выжила, — заметила я, поправляя очки.
— Куда же он без подружки, — покачал головой Шон.
— Тихо, это сцена трогательного воссоединения.
— Остаюсь при своем мнении, — брат запрокинул голову и посмотрел в лицо Стиву. — Ты ему принес зверька?
— Да, — удивленно отозвался великан.
— А мнеты подарок принес?
— Расскажу вам, где грузовик, пойдет?
— Пойдет. Джордж?
— Я, конечно, рассчитывала на миллион долларов, но если ты еще скажешь, где мой мотоцикл, переживу. На этот раз. — Я натянуто улыбнулась. — Привет, Стив.
— Рад видеть тебя живой и в добром здравии, Джорджия.
— А я рада быть живой и в добром здравии.
Сквозь толпу громил-охранников протолкался Ченнинг, теперь уже не главный помощник. Как только стало понятно, что дело вполне может закончиться Белым домом, его повысили до начальника штаба. Роберт моментально вцепился в Раймана мертвой хваткой.
— Сенатор! У нас только двадцать минут, а надо еще через полгорода проехать. Опаздывать категорически нельзя — тогда Тейт будет выступать один.
Прозвучало это так, будто Райману грозил как минимум конец света.
— А мы, конечно, не можем этого допустить? — Сенатор поморщился и сконфуженно посмотрел на нас. — Простите, но…
— Работа есть работа, — кивнула я. — Давай сюда кошку.
Казинс испуганно прижал переноску к груди. Лоис взвыла.
— Зачем это?
— Несмотря на недавние события и обострение идиотизма, мы все еще журналисты. Если нам, конечно, позволят ими быть.
Я искоса поглядела на Раймана, он в ответ кивнул.
— Рик, поедешь с сенатором и сделаешь репортаж о выступлении, что там оно будет из себя представлять…
— Оно для Дочерей американской революции, [22] — пояснил Роберт.
— Вот именно. — Я нетерпеливо махнула рукой. — Рик, с тебя репортаж об этом самом выступлении, и постарайся сделать его интересным. А мы пока проверим оборудование и разведаем, в какой же очередной притон нас забросила судьба.
22
Дочери американской революции— женская общественная организация, основанная в 1890 году, членами которой могут быть только прямые потомки участников Войны за независимость США.
Огорченный
— Вас поселили в «Плазе», — оскорбился Ченнинг, — вместе с остальными членами предвыборного штаба. Пять звезд, самые современные удобства и сертифицированная служба безопасности. Прошу прощения, сенатор, но у нас нет времени на болтовню. Пойдемте.
Роберт схватил Раймана за руку и потащил к машине. За ними поспешили двое охранников и Рик.
С нами остались Стив и еще один, незнакомый мужчина: латиноамериканец, судя по виду; в совершенно непроницаемых черных очках (либо он их носит по врачебному предписанию, либо не видит вообще ничего), довольно высокий (хотя он и казался маленьким рядом со Стивом).
Я перехватила переноску левой рукой и поинтересовалась:
— Приставили нянек?
— Телохранителей, — без тени улыбки поправил Стив. — Вы, ребята, чуть с жизнью не расстались на дороге. Мы проследим, чтобы подобное больше не повторилось.
— А мы больше не поедем одни в такую даль.
— Неважно.
Ко мне подошел Шон.
— Будете мешать нам выполнять свою работу?
— Нет, делайте свою работу, а мы за вами присмотрим.
Я прямо почувствовала, как вскинулся брат. Ирвины всегда рискуют и лезут в неприятности, чтобы развлечь аудиторию. Когда хороший ирвин «правильно» идет в магазин за кока-колой, зрители следят за этим «полным опасностей, самоубийственным» путешествием, затаив дыхание. А теперь представьте, какой получится репортаж, если за спиной будет маячить телохранитель. Да это для Шона то же самое, что для меня цензура. Я взяла брата под руку и поинтересовалась у нашего караула:
— То есть вы хотите сказать, наша работа стала настолько опасной, что нас уже нужно защищать не от зомби, а от себе подобных?
— Что-то в этом роде, хотя я бы выразился несколько иначе, — ответил Стив.
— Прекрасные получатся заголовки, — саркастически заметил Шон.
Ну ладно, хоть чуть-чуть успокоился. Не выпуская его руки, я повернулась к новому охраннику и взглянула ему в лицо (здесь лучше не полагаться на свое ненадежное периферическое зрение):
— Я Джорджия Мейсон, это мой брат Шон Мейсон. А вы?..
— Андрес Родригес, мэм, — спокойно отозвался тот. — Проверку прошел?
— Об этом спросим присяжных. А пока вы можете отвезти нас в гостиницу.
Лоис громко мяукнула.
— И лучше бы поскорее, а то у некоторых уже нервы сдают.
— И не только у кошки, — вставил Шон.
— Держи себя в руках.
Мы развернулись и пошли к машине. Я все еще не отпускала Шона.
Стив и Андрес уселись впереди. Их силуэты смутно маячили сквозь звуконепроницаемую армированную перегородку, разделявшую салон и переднее сиденье. Как приятно оказаться в одиночестве, почти в одиночестве. Хотя я и не могла заставить себя расслабиться. Я никому сейчас не доверяла.