Король пиратов
Шрифт:
— У меня есть новое заклинание! — воскликнул Харкл.
Реджис побледнел и отшатнулся, а Дзирт замахал руками, стараясь остановить мага, пока тот не начал свое бормотание.
— Лучше мы прогуляемся, — решительно заявил дроу. Он посмотрел на хафлинга и добавил: — Прямо сейчас, — что вызвало на лице Реджиса выражение крайнего недоумения.
Спустя некоторое время они покинули Длинную Седловину и зашагали по дороге, ведущей на запад. Несмотря на уверенную поступь дроу, Реджис постоянно медлил, поглядывая то направо, то налево, словно ожидая, что его спутник вот-вот свернет.
— В чем дело? — наконец
— Мы на самом деле уходим?
— Как и планировали.
— Я думал, что ты собираешься только выйти из города, а потом сделать круг и вернуться, чтобы лучше оценить ситуацию.
Дзирт невесело усмехнулся:
— А для чего?
— Мы могли бы пробраться на остров.
— И спасать кроликов? — саркастически спросил дроу. — Не надо недооценивать могущество Гарпеллов — их глупость не препятствует силе их заклинаний. При всей их несуразности, лишь немногие маги в этом мире настолько опутаны Пряжей Мистры, чтобы телепортировать целый корабль вместе с экипажем. Мы можем вернуться и собрать кроликов, а что потом? Просить аудиенции у Эльминстера, ведь, вероятно, только он способен рассеять их двеомер.
Реджис, осознав, что загнан в тупик, даже споткнулся.
— Да и зачем? — снова спросил Дзирт. — Неужели мы, только что появившись на этой сцене, возьмем на себя правосудие в Длинной Седловине? — Реджис решил оспорить его слова, но Дзирт не дал ему говорить. — Подумай, что сделал бы Бренор с тем, кто сжег дом вместе с жившими там людьми? — спросил дроу. — Его правосудие было бы не менее жестким, чем трансмутация. Я думаю, все закончилось бы ударом его зазубренного топора!
— Но это совсем другое дело, — возразил Реджис, сердито качая головой. Вид человека, насильно превращаемого в кролика, явно вызвал у хафлинга весьма сильную реакцию. — Нельзя же… Гарпеллы не могут… Длинная Седловина не… — Реджис запнулся, не в силах подобрать слов, чтобы выразить свое раздражение.
— Да, я этого не ожидал, и мне это очень не понравилось.
— Но ты смиришься?
— Мне не приходится выбирать.
— Жители Длинной Седловины нуждаются в твоей помощи, — заявил Реджис.
Дроу замедлил шаг, потом подошел к валуну у обочины и уселся, глядя на дорогу, по которой они только что прошли.
— Эта ситуация намного сложнее, чем кажется, — сказал он. — Ты ведь вырос в Калимпорте, где правили паши, у каждого из которых имелась собственная армия да еще банды головорезов, верно?
— Да, но это не значит, что я ожидал того же от Гарпеллов.
Дзирт покачал головой:
— Дело не в этом. А как относились к паше его соседи?
— Как к герою, — ответил Реджис.
— И почему же?
Хафлинг прислонился спиной к камню и озадаченно нахмурился.
— Почему на переполненных преступниками улицах Калимпорта таких бандитов, как паша Пуук, считали героем?
— Потому что без них было бы еще хуже, — ответил Реджис, начиная понимать, куда клонит его друг.
— Гарпеллы не придумали способа смирить фанатизм враждующих жрецов и потому карают их силой своей магии.
— И ты с ними согласен?
— Не мое дело соглашаться или не соглашаться, — сказал Дзирт. — Гарпеллы сейчас как крышка на кипящем котле. Не знаю, хорош ли их метод восстановления справедливости или плох, но из того, что мы успели узнать, можно сделать лишь один вывод:
— Неужели лучше терпеть жестокость Биддердуу? — возмутился Реджис.
— Лучше предоставить людям самим искать выход и вершить свою судьбу, — ответил Дзирт. — У нас нет ни прав, ни сил, чтобы изменять положение в Длинной Седловине.
— Нам даже неизвестно истинное положение.
Дзирт глубоко вздохнул:
— Я достаточно повидал, чтобы знать: если проблемы в Длинной Седловине не так глубоки, как я… мы опасаемся, Гарпеллы сумеют с ними справиться. А если дело обстоит более серьезно, то мы ничем не сможем помочь. Стоит нам вмещаться, как та или другая сторона, а возможно, и обе сразу обвинят нас во всех своих бедах. Лучше уж идти своим путем. Мне кажется, мы оба расстроены проявлением правосудия Гарпеллов, но я должен заметить, что это временные меры.
— Дзирт!
— Это не вечное наказание, потому что Биддердуу как наложил заклятие, так сумеет и снять его, — объяснил дроу. — Он нейтрализует зачинщиков беспорядков, превращая их в безобидных существ. Если только ему не придет в голову превратить их противников в морковки.
— Здесь нет ничего смешного!
— Я согласен, — сказал Дзирт, подмигнул своему смертнику и примирительно поднял руку. — Но кто мы такие, чтобы вмешиваться, и разве Гарпеллы не заслужили наше доверие?
— И ты можешь им после этого доверять?!
— Я верю в то, что как только ситуация улучшится и надобность в таком правосудии отпадет, Гарпеллы проведут обратное превращение и вернут прежний облик безусловно потрясенным и, надеюсь, раскаявшимся людям. Это проще, чем пришить обратно отрубленную голову преступника.
Реджис вздохнул и, казалось, немного успокоился.
— А мы сможем остановиться здесь на обратном пути, при возвращении в Мифрил Халл?
— Ты этого хочешь?
— Не знаю, — честно признался Реджис и тоже посмотрел на далекий городок, все еще сохраняя унылый вид, что было несвойственно жизнерадостному хафлингу. — Это напоминает мне Королевство Многих Стрел, — пробормотал он.
Дзирт взглянул на него с любопытством;
— Все так же, как совсем недавно с Обальдом. Лучший вариант из многих плохих возможностей.
— Я постараюсь не забыть и передам твои слова Бренору.
Реджис поднял на него безучастный взгляд, потом на его лице появилась улыбка, она становилась все шире и шире, пока не сменилась искренним, хотя и не слишком веселым смехом.
— Пойдем, — скомандовал Дзирт. — Посмотрим, может, мы сумеем спасти остальной мир.
Двое друзей быстро зашагали по дороге, ведущей на запад, даже не подозревая о пророчестве, заключенном в шутке Дзирта До’Урдена.