Король просторов
Шрифт:
— Ответь им, наверняка они обо мне слышали.
Он подумал, что на ее месте не был бы столь уверен. Слава Лерены простиралась главным образом в ее собственном воображении… Хотя, с другой стороны, „Звезда Запада“ не была кораблем совершенно неизвестным. В свое время довольно громкой была история о бунте команды на барке, перевозившем племенных рабов в дартанскую Ллапму. Лерена рабов продала, а корабль и мятежная команда служили ей верой и правдой уже два года.
С фрегата их окликнули еще раз, резко и требовательно. Раладан хотел было ответить тем же самым тоном,
— Ответь им, — подчеркнуто спокойно сказала она. — Я прислушиваюсь к твоим советам, Раладан, но капитан здесь все-таки я.
Он кивнул.
— Э-эй! — крикнул он. — „Звезда Запада“ капитана Красотки Лерены! Кто спрашивает?!
Мгновение спустя послышался ответ:
— Привет Красотке! Это „Кашалот“ капитана Броррока!
Корабли, лениво покачивавшиеся на волнах, сблизились еще больше. Лерена отодвинула Раладана в сторону и крикнула своим низким, глухим голосом:
— Красотка приглашает капитана Броррока!
На фрегате начался какой-то спор. Потом раздался короткий ответный крик:
— Идем к вам!
Броррок бросил якорь. То же сделали и на „Звезде“. Собравшись на палубе, команда Лерены смотрела, как там подтягивают привязанную к корме шлюпку и бросают веревочный трап. Вскоре шлюпка с несколькими людьми на борту начала быстро перемещаться в сторону барка.
Сначала на палубу поднялся довольно высокий, рыжий, как лис, парень с крупными веснушками на лице. Он протянул руку и помог маленькому, сухому, словно палка, старичку. За ними появилось еще несколько человек.
Старик сделал несколько шагов, чуть подволакивая левую ногу. Он посмотрел вокруг, затем неожиданно наклонился и, щуря поблекшие глаза, уставился куда-то на палубу. Вытянув руку, он сдавленным голосом спросил:
— Сто тысяч молний, Рыжий… Что это?
Веснушчатый парень посмотрел под ноги.
— Говно, капитан, — коротко ответил он.
Старик выпрямился.
— Говно, — проговорил он, снова оглядываясь по сторонам. — А где же капитан?
Раладан, наблюдавший эту сцену из-за спин моряков, покачал головой. Говорили, что Броррок, прежде чем попасть на море, был садовником у гаррийского магната. Может быть, именно это, а может быть, что-то другое стало причиной его редкостной любви к красоте и порядку. Все корабли, которыми ему приходилось командовать, сверкали чистотой, какой не требовал даже суровый, любивший дисциплину Рапис. Пятно на парусе, грязная палуба, даже выступающий гвоздь приводили ворчливого старика в ярость. Его пираты были толпой щеголей, которых силой заставляли стирать одежду и мыться. Лоцман был уверен, что грязный, воняющий мочой, дерьмом, блевотиной и ромом корабль Лерены, к тому же с черным, пропитанным дегтем парусом на мачте, Брорроку не понравится.
Старый пират посмотрел на стоявшую несколько в стороне Лерену, на ее покрытое синяками лицо и изодранную в лохмотья когда-то белую рубашку.
— Где капитан? — повторил он. — Это ты, что ли, дочка? Может, ты и красотка, но я что-то этого не замечаю.
— Я думала, что меня посетит капитан Броррок, а не какой-то старый пердун, — спокойно ответила она, заложив
Наступила тишина.
— О, сто тысяч молний… — проговорил капитан. Он повернулся к своим:
— Хей, капитан!
Лоцман раздвинул матросов и шагнул вперед. Старик посмотрел на него и удивленно наморщил лоб:
— О, сто тысяч… Слепой Раладан, пусть меня повесят… Что ты делаешь в этой помойке, отвечай! Уборщиком работаешь?
Раладан встал рядом с Лереной.
— Нет, капитан. Я служу под началом дочери, так же как служил под началом отца. И я знаю, что делаю. Странно, что ты не слышал, кто капитан этого корабля.
— Кое-что слышал… Но сегодня я верю в это еще меньше, чем когда-либо.
— И зря.
Старик обернулся к своим людям, словно прося совета. Раладан, однако, знал, что подобное просто невозможно: старый ворчун был известен тем, что никогда ни у кого совета не просил.
— Капитан Броррок, — сказала Лерена, — может, поговорим?
Вскоре они уже сидели вчетвером у нее в каюте. Броррок, недовольно морщась, разглядывал Лерену. Рыжий не сводил глаз с Раладана. Они не были лично знакомы, но виделись несколько раз мельком. В свое время, бывало, их капитанов связывали общие дела.
— Что вы делаете в этих паршивых водах? — спросил старик. — Скоро здесь будет чересчур жарко.
— Почему? — спросила Лерена.
Броррок почесал нос.
— Видишь ли, дочка, я гнался за стражником. И упустил его, сто тысяч молний… — Он ругался еще долго.
Раладан и Лерена переглянулись.
— Наверняка он сбежал на Сару. — Броррок снова почесал нос и чихнул. У меня испортилось мясо в бочках. Тридцать с лишним парней концы отдали… — Он мрачно посмотрел в угол. — Я нашел новых, но, ясное дело, без ничего. Вот я и думал, может, тот стражник даст мне немножко хорошего оружия и кольчуг. Но он сбежал, сто тысяч молний. Насколько я знаю имперских, эскадра из Сары уже выходит. Но старого Броррока им не поймать.
— Это поиски наугад, — покачал головой лоцман. — Неизвестно даже, выйдут ли они на самом деле.
— Выйдут, выйдут… Старый Броррок стоит того, чтобы попытать счастья.
— Те знали, кто их преследует?
— Да, Слепой, так уж получилось — знали.
— Почему „Слепой“? — спросила Лерена, поглядывая на Раладана.
— Старое прозвище… Так меня называли, когда мы плавали вместе.
— Ха, ему завязывали глаза, а он швырял ножи! — захохотал Броррок. — И всегда попадал в мачту, чтоб ему!.. — восхищенно добавил он. — Вот его и прозвали „Слепой“.
— Молодой был, — пробормотал Раладан.
— Но покрасоваться-то ты любил… Э, что там, когда я был молодым… Он посмотрел на Лерену: — Ну, дочка, а ты?
— Думала наловить тут немного рабов, — она развела руками. — Хорошее место, спокойное… Но, вижу, оно перестало быть таковым.
— Перестало. Рабы все еще окупаются?
— По-разному. Сейчас лучше. У меня в трюме хватит места для доброй сотни. Вошло бы и полторы, но тогда больше сдохнет, и прокормить трудно.
Броррок присвистнул: