Короли океана
Шрифт:
– Да, ведь отец моей жены служит в городском ополчении.
– О, в таком случае наш брат вам не в диковину!
Тут слуга поставил на стол заказанные вино и кружку.
Мнимый капитан разлил вино по кружкам.
– Ваше здоровье, мэтр Паризо! – провозгласил он.
– И ваше, капитан!
Они чокнулись и выпили.
– Доброе здесь винцо, – заметил капитан, отставив опорожненную кружку.
– Да уж, «Сосновая шишка» тем и знаменита.
– Послушайте-ка, мэтр Паризо, а как вы догадались, что я нездешний? Неужто выгляжу, как провинциал?
– Ничуть, капитан! Вовсе нет,
– Ну и что? Гляжу. И что тут такого?
– Э-э! – рассмеялся добрый парижанин. – Это ж ясно как божий день.
– Право слово! Признаться…
– А вы взгляните на мою да на те, что у здешней публики.
– И то верно, у них у всех соломенная оплетка в виде пращи [18] вокруг тульи.
– Вот-вот.
– Это что ж, опознавательный знак?
– Точно.
– Так-так, кажется, я начинаю догадываться!
18
Праща (по-французски – la fronde) – знак сочувствия Фронде или соучастия в ней.
– В самый корень зрите, капитан.
– Так вы мне расскажите, уж больно хочется знать, что здесь творится!
– С удовольствием, капитан. Только прежде скажите, вы за кого?
– За кого я?
– Да.
– Черт! За короля!
– Так-так, за короля и господ принцев или же за короля и кардинала?
– Кардинал – шут гороховый, и мне нет до него никакого дела, как и до соломенной оплетки на вашей шляпе.
– Чудесно! Значит, вы с нами заодно, капитан.
– Всей душой и телом. А вы-то сами за кого?
– За короля и господ принцев.
– И я, черт возьми!
– Просто замечательно! Вот, капитан, держите-ка эту оплетку – приладьте к своей шляпе.
– Лучшего и не пожелаешь! – отвечал наш герой, затягивая оплетку вокруг тульи своей шляпы. – Ну, а теперь-то расскажете?
– Обо всем, что вашей душе будет угодно.
– Великолепно! Ваше здоровье, мэтр Паризо!
– И ваше, капитан Андре!
– Начнем с Фронды.
– Сейчас, сей же миг.
– Слушаю.
– Обещаю рассказать все, как на духу, благо я своими ушами слышал, как возникло это слово. Так что вот вам, дорогой капитан, моя история вкратце. Явился я на днях в суд по делу против одного лавочника с Пергаментной улицы, с которым затеял тяжбу. Сижу себе в кабинете дознаний, а тут аккурат судебный советник Башомон идет мимо с какими-то чинодралами. Они-то ему и говорят – народ-де шибко недоволен и, ежели двор не опомнится, быть беде. А он им в ответ – бунтовщики, мол, как дети малые: сидят по парижским канавам да постреливают из пращи, и как только завидят полицейского в штатском – мигом врассыпную, а когда того простыл и след, они снова тут как тут.
– Гм! Дело нешуточное, – проговорил капитан. – Этот советник Башомон, должно быть, ставленник его преосвященства.
– Он рьяный приспешник кардинала. Так что слово не воробей… и название, которое подбирали себе враги Мазарини, родилось само собой. Так они и сделались пращниками – фрондерами. С той поры и вся Фронда, и шляпы, и перчатки, и веера, и даже хлеб…
– Черт! И когда
– Тому уж дней десять!
– Так давно? В таком случае кардиналу и впрямь стоит поостеречься.
– Правда?
– Еще бы! Ваше здоровье, мэтр Паризо!
– И ваше, капитан!
– Благодарю! А теперь, господин Паризо, прошу вас, скажите-ка, а что за событие вызвало столь сильное народное брожение и, главное, с чего это все так дружно кричат «да здравствует Бофор!»?
– Просто одно без другого не бывает, дорогой капитан.
– О, надо же!
– Такие вот дела. Да вы послушайте!
– Я весь внимание и впитываю каждое ваше слово.
– Вы льстите мне, капитан.
– Ничуть, уверяю вас.
– Вы, верно, в курсе, капитан, как арестовали герцога де Бофора?
– Да, во дворце кардинала пять лет назад, а потом препроводили в Венсен.
– В крепостную башню, где ему было суждено просидеть, может, всю жизнь…
– Простите, мэтр Паризо, но почему вы говорите о заключении бедняги герцога в прошедшем времени?
– Сейчас узнаете, капитан.
– И то верно, валяйте дальше.
– Узника сторожили восемь солдат с офицером – они ходили за ним по пятам и для пущей верности даже спали в его каземате.
– Черт побери, какая осмотрительность! Знать, кардинал здорово боялся, как бы он не сбежал!
– Боялся спасу нет! Но толку-то. Преданность простолюдина сыграла злую шутку с хитроумным кардиналом.
– О-о, это уже интересно!
– Того простака когда-то арестовали за то, что он убил кролика в охотничьих угодьях своего сеньора, а герцог де Бофор благодаря тогдашнему своему влиянию и могуществу избавил бедолагу от каторги. Так что бедняга проникся безграничной признательностью к своему избавителю. И когда даже друзья отвернулись от герцога, только он один и вспомнил о нем и поклялся вернуть свободу тому, кто сохранил его собственную.
– Надо же, вот так история! И что же сделал этот славный малый?
– Герцог не смог заполучить с собой ни одного из своих слуг. Господин де Шавиньи, комендант крепости, был его личным врагом. Так что бежать, казалось, не было никакой возможности. Но малый, о котором мы ведем разговор, не пал духом. Условившись кое с кем из друзей герцога, он отрекомендовался офицеру, специально приставленному охранять узника. Того офицера звали Ла Раме. Нашему малому удалось втереться к нему в доверие. И скоро Ла Раме уже во всем полагался на него, настолько тот стал незаменим. Он взваливал на себя самую тяжкую работу, безропотно сносил чванство и издевательства тюремщиков. Больше того, он внушил живейшую неприязнь герцогу, и тот возненавидел его всей душой.
– А малый-то был не промах!
– Еще тот шельмец, вы даже не представляете! Но, несмотря на нарочитое обоюдное отвращение, которое герцог с его новоиспеченным тюремщиком, как вы догадываетесь, питали друг к дружке по взаимной договоренности, при том что их хитрость никто не заметил, свой план побега они обмозговывали с завидным терпением и хитроумием, так, что и комар носа не смог бы подточить, ни на миг не забывая о том, кому что надлежало делать.
– Да уж, лихо!
– Свой замысел они решили осуществить первого июня.