Коронованный череп
Шрифт:
— Я пришел к вам с посланием от моей хозяйки, мисс Тревик, — ответил Иосия. — Я звонил. Долго звонил. Но никто так и не открыл мне дверь, поэтому я подошел к окну гостиной. Я заметил, что внутри кто-то есть, так как лампы горели. И я видел, как этот молодой человек, — тут он снова указал на Моргана Боуринга, — зажигал спичку одну за другой и бросал их на ковер. Почти вся комната уже была в пламени. Тогда я выбил окно, заскочил в гостиную и отобрал у него спички. Видимо, поэтому он неустанно повторяет: «Полуин со спичками». Потом
— Тревогу поднял Морган! — воскликнула Дженни, отшатнувшись от Иосии.
Тот молнией повернулся в ее сторону:
— Он побежал наверх предупредить вас, — сказал он тихо, но в голосе его слышались и угроза, и презрение. — Я же дал знать слугам… Однако было уже слишком поздно.
— Да, это так, — подтвердила полная кухарка Боу-рингов. — Мистер Полуин вбежал на кухню, крича, что в гостиной пожар. Мы все туда бросились, но было уже поздно.
— Джейн Трабби, — негодующе спросила миссис Крент, — я рассчитала вас почти месяц назад. Что вы делаете в этом доме без моего ведома, когда должны быть с мужем?
— Мы пришли сюда вместе… — уважительно ответила бывшая служанка, указывая на немолодого мужчину с бегающими глазками, но тут ее слова были прерваны ужасным грохотом — это обрушился верхний этаж здания.
Иосия скользнул назад в толпу и принялся помогать передавать ведра с водой. Мария бросилась было следом за ним, но Форд поймал ее за локоть и усадил на спасенный из огня диван.
— Кто такие мистер и миссис Трабби? — спросил он и, не дожидаясь ответа ошеломленной женщины, тут же задал следующий вопрос. — Это те самые слуги-свидетели, которые подписали новое завещание?
— Да! — подтвердила госпожа Крент.
Юрист на несколько секунд глубоко задумался, а потом проворчал себе под нос:
— Что ж, отличные свидетели у господина Полуина. Похоже, завещание и впрямь подделка.
А потом, пробежав взглядом по толпе зевак и рабочих, пытающихся тушить пожар, он неожиданно заметил Энн Стреттон. Выглядела девушка бледной и больной. Рядом с ней стоял хмурый Ральф Пенриф. Заметив Освальда, он вежливо кивнул молодому адвокату.
— И вы здесь, господин Форд? — вместо того, чтобы поздороваться, поинтересовалась Энн, подойдя к молодому человеку. — Ужасно, не правда ли? Неужели ничего не спасти?
— Боюсь, нет, по крайней мере, до прибытия бригады пожарных из Санкт-Эвалдса, — заметил удивленный
Форд. — Однако простите меня, мисс Стреттон, я думал, вы в Санкт-Эвалдсе.
— Я приехала в особняк Пенриф на ужин и осталась ночевать по приглашению госпожи Пенриф, — объяснила художница. — Потом мы увидели зарево, и я решила, что, быть может, смогу чем-то помочь. Не так ли, Ральф?
— Да, верно, — угрюмо подтвердил ее спутник, выйдя вперед. Он был в вечернем костюме, но выглядел настоящим мужланом. Потоптавшись на месте, молодой человек вновь присоединился к тушению огня. Когда же он оказался вне пределов слышимости, мисс Стреттон
— Приехал по делу к госпоже Крент.
— Она знает, что сэр Ганнибал скрывается…
— Нет, он в безопасности. Прошу вас, тише! Такие разговоры небезопасны, мисс Стреттон, не нужно говорить слишком много. Глаза и уши есть везде, — и Освальд бросил многозначительный взгляд на Полуина, который пробирался к краю толпы, хмурясь и украдкой бросая взгляды на Форда и миссис Крент. — Видите этого человека? Я считаю, что именно он поджег дом.
— Полуин? Я его знаю, это слуга сэра Ганнибала. Он первым пустил слух о том, что его хозяин виновен в убийстве.
— Я думаю, слухи распустила миссис Крент по собственной глупости. Тем не менее сэр Тревик должен оставаться в своем убежище, пока мы не докажем его невиновность.
— Вы видели его?
— Да, мы встречались с ним, я и Дерика.
— И он вам все рассказал?
— О чем? — настороженно спросил юрист.
Мисс Стреттон рассмеялась:
— О, можете меня не подозревать. Сэр Ганнибал рассказал мне все о своих торговых операциях в Африке с господами Боурингом и Крентом.
— Что именно?
— Я знаю, что Полуин — это на самом деле Крент, изображающий ангела. А еще я знаю о Мертвой голове.
— Сэр Ганнибал не мог вам все об этом рассказать, — воскликнул Форд. — Он и сам этого не знал!
— Об этом я узнала из другого источника, — тут же нашлась Энн. — Видите вон того человека? — она указала на огромную фигуру, маячившую на фоне пламени. — Вот он знает все и о Мертвой голове, и о господине Полуине.
— Да ведь это Анак!
— Разумеется.
— И это Анак тогда привел толпу, которая хотела ворваться в дом сэра Ганнибала?
— Конечно. Теперь вы и сами можете сложить два и два.
— Вот как, — Освальд быстро посмотрел в насмешливое лицо мисс Стреттон. — Значит, вы считаете, что Анак действовал заодно с Полуином и они оба замешаны в этом убийстве?
— Я в этом совершенно уверена, — решительно объявила молодая художница. — Тише! — и она замолчала, так как Иосия повернулся в их сторону, словно прислушиваясь. — Думаете, он услышал?
— Не знаю. Мне все равно.
— А вот мне не все равно, — пробормотала мисс Энн. Теперь она снова выглядела смущенной. — Мистер Полуин — очень опасный человек.
— А выглядит он достаточно кротким, — возразил адвокат.
— В его случае внешность обманчива.
— Но откуда вам это известно?
И на это у мисс Стреттон был готов ответ:
— Сэр Ганнибал много рассказал мне, а затем я понаблюдала за Полуином. Вы, конечно, знаете его настоящее имя?..
— Самюэль Крент, — объявил Форд. — Да, я это знаю. Я считаю, что так называемый Полуин — краеугольный камень всего этого дела.
— Да, — согласилась Энн. — И все же я не видела его…