Кошечка в сапожках (сборник)
Шрифт:
В: Когда вы туда приехали, было уже темно?
О: Да.
В: И вы поставили машину на площадке за «Пагодой»?
О: Да.
В: Эта площадка была освещена?
О: Да.
В: Вы заметили кого-нибудь на улице возле ресторана?
О: Я никого не видела.
В:
О: Нет, я никого не видела.
В: Разве это не были те трое мужчин, которые позже…
О: Нет.
В: Ваша честь, вы позволите мне закончить мой вопрос?
О: Миссис Лидз, будьте добры выслушивать вопрос до конца, прежде чем отвечать. Продолжайте, господин Айэлло.
В: Когда вы ставили машину за рестораном в восемь часов вечера, разве там не было троих мужчин, которых вы позже обвинили в…
О: Протестую, ваша честь.
Опять Скай Баннистер.
— Миссис Лидз уже сказала, что никого не видела на площадке около ресторана. Господин Айэлло задает тот же вопрос в иной формулировке. На вопрос уже получен ответ.
О: Господин Айэлло?
В: Ваша честь, предыдущий свидетель утверждал, что между миссис Лидз и подзащитными состоялся разговор сразу после того, как она поставила машину. Сами подзащитные сообщили мне содержание этого разговора. Я пытаюсь вынудить миссис Лидз припомнить этот разговор.
О: Разрешаю задать вопрос.
В: Миссис Лидз, соответствует ли действительности, что, выйдя из машины, вы обернулись и сказали: «Добрый вечер, мальчики»?
О: Нет.
В: Ведь вы их не видели, поэтому и не могли сказать им ничего подобного?
О: Я не стала бы с ними разговаривать в любом случае.
В: Ну, «добрый вечер» — это всего лишь форма приветствия, не так ли? Что в этом предосудительного? Ничего обольстительного. Почему бы вам было не поздороваться: «Добрый вечер, мальчики»?
О: Потому что я не имею привычки вступать в разговор с незнакомыми мужчинами.
В: Особенно с невидимками?
О: Не понимаю вашего вопроса.
В: Вы же говорите, что не заметили их. Это значит, что они были невидимы.
О: Нет, это значит, что их там не было.
В: Они оказались в поле вашего зрения потом?
О: Да.
В: Те же трое?
О:
В: В четверть одиннадцатого…
О: Да.
В: …или в четверть двенадцатого… Это неважно.
О: Это было в четверть одиннадцатого, я уже сказала.
О: Действительно, господин Айэлло.
В: Извините, ваша честь, но если позволите…
О: Куда вы клоните?
В: Я пытаюсь показать, что свидетель малоубедителен в рассказе о времени событий и о самих событиях. И если существует путаница в основных фактах, то…
О: Я ничего не путаю, я отвечаю за каждое свое слово о происшедшем! А вот вы пытаетесь все запутать!
В: Ваша честь, вы позволите мне продолжить?
О: Давайте послушаем ваши аргументы, господин Айэлло.
В: Благодарю. Миссис Лидз, вы утверждаете, что эти трое мужчин стояли около черного входа ресторана и курили под фонарем?
О: Да.
В: Вы слышали показания обвиняемых? Они утверждают, что в это время были на кухне и мыли посуду.
О: Да, я слышала.
В: Кто-то из вас ошибается, не так ли?
О: Но не я.
В: Они утверждают, что видели вас только единожды — в восемь часов, когда вы ставили машину.
О: Слышала.
В: Значит, они опять ошибаются?
О: Они лгут.
В: Они лгут также, свидетельствуя, что у вас слишком оголились ноги, когда вы покидали машину?..
О: Я выходила из машины в полном одиночестве!
В: А то, что вы бросили им «Добрый вечер, мальчики»? Это тоже ложь? Все трое твердят об этом в один голос.
О: Да, это ложь.
В: А что вы скажете о показаниях шеф-повара, господина Ки Лу? Он утверждает, что четверть одиннадцатого все трое были на кухне и мыли посуду. Как им удалось в то же время курить на улице?
О: Мне нечего сказать.
В: По-видимому, он тоже ошибается? Или лжет? Или то и другое?
О: Если он стоит на своем в том смысле, что никого из этой троицы не было на улице, значит, он лжет.
В: Вы одна говорите правду?