Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Кот, который там не был
Шрифт:

Эта пара направилась прямёхонько к Квиллеру, и усыпанная драгоценностями сестра сказала скрипучим голосом:

– Вы мистер Квиллер! Я видела вашу фотографию в газете и узнала вас по усам. Мы всегда читаем вашу колонку. – Она благосклонно смотрела на него снизу вверх. – Я Грейс Атли, а это моя сестра Зелла. Наша фамилия Чизем. Вы должны были слышать о Чиземах. Наш дед построил в нашем городе здание суда… вот так!

– Здравствуйте, – сказал Квиллер с учтивым поклоном. – Девичья фамилия моей матери была Макинтош.

– Мы собираем игрушечных

медвежат, – сообщила дама, с нетерпением ожидая реакции газетчика на такое достойное освещения в печати занятие.

– Очень интересно, – вяло произнёс он.

– Да… У нас есть заводной медвежонок работы Стейфа – очень редкая вещь.

В этот момент до него донёсся, запах знакомых духов, по которому он понял, что в зал вошла Мелинда. Как врач и носительница фамилии Гудвинтер, она была встречена с должным почтением, но её глаза блуждали по комнате, пока не обнаружили Квиллера. Через несколько секунд она уже стояла рядом.

– Привет, дорогой! – спокойно сказала она.

– Мелинда. ты уже встречалась с Грейс Атли и Зеллой Чизем? – спросил он. – Леди, вы знакомы с доктором Мелиндой Гудвинтер?

– Конечно, знакомы… да! – сказала миссис Атли. – Как поживаете, милая? Мы очень переживали, узнав о кончине вашего отца. Примите наши глубочайшие соболезнования.

Снова появился официант с подносом, уставленным бокалами с шампанским и апельсиновым соком, и, когда пожилые женщины на мгновение отвлеклись, Мелинда ухитрилась оттащить Квиллера в сторону со словами:

– Наконец-то мы наедине. Ты замечательно выглядишь!

– Как тебе понравился Бостон? – спросил он. избегая смотреть ей в глаза. – С твоей стороны было похвально вернуться в Пикакс и взять на себя руководство клиникой твоего отца.

– Бостон был подходящим для меня местом, но я рада вернуться домой. Я слышала, что ты переоборудовал клингеншоеновский амбар для хранения яблок и теперь в нём живешь.

– По крайней мере некоторое время.

– У тебя по-прежнему живут кошки?

– Я предоставляю им стол и квартиру.

Он вспомнил, что Коко не любил Мелинду и всякий раз на свой хитроумный кошачий манер намекал ей, что пора уходить. Стараясь, чтобы их разговор не носил личного характера, Квиллер спросил:

– Как тебе нравится наша газета?

– Она значительно лучше прочих. – Мелинда залпом выпила оставшееся в бокале шампанское. – Разве не ты её финансируешь?

– Это делает Клингеншоеновский фонд, – поправил он её. – Арчи Райкер – её издатель и главный редактор. Ты уже встречалась с ним? Мы старые друзья и в этой поездке делим номер на двоих… Арчи! Иди сюда!

Издатель оценил ситуацию и оказался на высоте положения.

– Мы встречались на похоронах, – сказал он, когда Квиллер представил его. – Я рад, Мелинда, что вы взяли пациентов отца. Нам нужны все врачи, которых мы можем заполучить. Всё время изобретаются новые болезни. Надеюсь, вы взяли в это путешествие свою маленькую чёрную сумку на случай, если кто-нибудь подавится овсянкой или отравится хаггисом…

«Милый

старина Арчи»,– подумал Квиллер, а обращаясь к Мелинде, спросил:

– Тебе принести шампанского? – и, не дожидаясь ответа, улизнул к бару, но, прежде чем он успел выполнить свою миссию, Ирма хлопнула в ладоши, требуя внимания, и группа собралась у карты.

– Добро пожаловать в Шотландию, – сказала она. – Надеюсь, что «Бонни Скотс Тур» доставит вам удовольствие. Мы будем путешествовать по стране Красавца принца Чарли, до краев наполненной историей и романтикой.

До Квиллера донеслось невнятное протестующее ворчание Лайла Комптона.

– Некоторые места, в которых мы побываем, – продолжала Ирма, – закрыты для посещения обычных туристов, а большинство гостиниц находится в стороне от проторенных путей, но благодаря моим связям нас там ожидает радушный приём. Мне бы хотелось внести одно предложение. Две недели мы будем путешествовать одной дружной семьей, и поэтому давайте не закреплять за определёнными людьми места в автобусе и за обеденными столами. Вы согласны?

Ответом послужил невнятный шум.

– Наша экскурсия начнётся завтра в семь утра, когда мы соберемся на завтрак в кафе при отеле. Ваши чемоданы должны быть упакованы и выставлены в коридоре у дверей комнат не позже половины седьмого. Для того чтобы иметь в запасе достаточно времени, настоятельно рекомендую всем встать не позже половины шестого.

Половина шестого! Квиллер раздражённо фыркнул в усы.

Ирма закончила свою речь под вежливые аплодисменты, и Квиллер схватил Райкера за руку.

– Бери Аманду и Полли и пойдём обедать, – сказал он. – Я уже приглядел хороший индийский ресторанчик. Буду ждать вас в такси у входа в гостиницу. – И он быстро удалился.

Этот ресторанчик был выдержан в настоящем англо-индийском стиле, со светлыми мозаичными полами, журчащими фонтанами и висящими медными светильниками, весь пропитанный запахом приправы каруш. Слышалась музыка, исполняемая на ситарах и барабане. Сочетание струнных и ударных создавало умиротворяющий фон для беседы.

Полли была мила в своей накидке «летучая мышь», но Аманда, сколько бы усилий ни потратила, пытаясь приодеться, всегда выглядела так, словно только что закончила мыть машину или убирать в подвале. Но для Райкера, с его изощренным чувством юмора, в этом заключалась большая доля её привлекательности.

– Интересно, а сколько надо заплатить, – проворчала она, – чтобы заставить их остановить музыку и отключить фонтаны?

– Успокойся, Аманда, – сказал Арчи, разрумянившись от удовольствия. – Если ты в Глазго, делай то, что здесь принято.

Квиллер предложил заказать выпивку и пирожки с мясом по-индийски. Затем он порекомендовал густой, острый суп с пряностями и ещё какие-то экзотические блюда.

– Нет нужды говорить, что они все со специями, – предупредил он.

– Господи, да это всего лишь жареный цыплёнок с рисом и чечевицей, – провозгласила Аманда, когда им подали заказанное.

Поделиться:
Популярные книги

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Страж Кодекса. Книга VII

Романов Илья Николаевич
7. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VII

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Идеальный мир для Демонолога 9

Сапфир Олег
9. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 9

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Агенты ВКС

Вайс Александр
3. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Агенты ВКС

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Жандарм 5

Семин Никита
5. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 5

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Ведунские хлопоты

Билик Дмитрий Александрович
5. Бедовый
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Ведунские хлопоты