Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Кот, проходящий сквозь стены
Шрифт:

Учтите, Ричард, Зебби никогда не бывает в точном фокусе, хотя очень мил. А вы принадлежите Хэйзел, что и дает вам ключи от нашего города. – Она положила руки мне на плечи, приподнялась на цыпочки и поцеловала быстро, но весьма тепло и уж вовсе не сухо. Это озадачивало. – Если вам что-нибудь понадобится, только скажите. Зебби все доставит.

Насколько я мог уразуметь, здесь собралось пять членов одной семьи (или ее ответвлений), все они принадлежали к клану Лонга, но их соотношений я еще не вычислил. Зеб и его жена Дийти («земляничная блондинка»), ее отец Джейк Бэрроуз, чьей женой состояла Хильда (которая, впрочем, не являлась

матерью Дийти), а пятой была Гэй. Зеб объяснил:

– Конечно, и Гэй. Вы же знаете, кого я имею в виду?

– Но кто же это «Гэй»? Или Гея? – спросил я.

– Это не я придумал. Такая шутка. Наш кораблик и есть Гэй [52] .

Его перебило знойное контральто:

– Я и есть Гэй. Привет, Ричард, ведь вы уже побывали во мне, но я не предполагала, что успели забыть об этом!

Я решил, что «Поля Леты» все же дают отрицательный побочный эффект.

Если я уже «побывал» в особе женского пола, да еще с таким обворожительным, убаюкивающим голосом, и не могу этого припомнить, то, стало быть, пора меня вышвырнуть на свалку, ибо я вышел в тираж.

52.

Гея – в греческой мифологии – олицетворение Земли; Гэй (англ.) – радостная, беспутная.

– Извините, но я вас не видел. Леди по имени Гэй?

– Не леди она, а шлюха!

– Зебби, ты пожалеешь об этом! Ричард, он хочет сказать, что я не женщина. Я – этот самый кар, в который вы собираетесь вскарабкаться. И вы однажды здесь уже побывали. Но тогда вы были ранены и очень больны, поэтому я не в обиде, что вы не помните.

– Напротив, это я как раз помню!

– Помните? Ну и прекрасно. На всякий случай скажу еще раз: меня зовут Гэй Десейвер [53] . И добро пожаловать на борт!

53.

Веселая лгунья.

Я наконец влез внутрь и хотел протиснуться через дверь грузового отсека в пассажирский салон. Хильда вцепилась в меня.

– Не надо туда идти. Ваша жена там с двумя мужчинами. Дайте ей шанс.

– Но еще и с Либ, – добавила Дийти. – Не дразните его, тетя Шарли [54] . Садитесь, Ричард!

Я сел между ними, что, видимо, было почетной привилегией, но очень хотелось снова увидеть ту «сворачивающуюся клубочком ванную». Если только она действительно здесь была, а не приснилась мне в «Полях Леты»!

54.

Язвительная.

Хильда, поджав лапки, как котенок, сидела в кресле напротив меня.

– У вас плохое мнение о Лазарусе, Ричард, но не хочется, чтобы оно сохранилось надолго, – произнесла она. Я согласился, добавив, что, если оценивать Лазаруса по десятибалльной шкале, я бы выставил ему отметку «минус три»!

– А я надеюсь – вы измените мнение. Как ты полагаешь, Дийти?

– Постепенно, день за днем он станет в ваших глазах наращивать баллы и достигнет девяти. Вот увидите, Ричард!

– В отличие от вас, – подхватила

Хильда, – я о Лазарусе неплохого мнения. Мне довелось произвести на свет одного ребенка от него, а я на это иду только с людьми, достойными моего уважения. У Лазаруса есть свои слабости и время от времени он нуждается в порке. И все же я его люблю.

– Я тоже, – подтвердила Дийти. – У меня от Лазаруса есть маленькая девочка, а значит, и я его люблю и уважаю. Правильно, Зебадия?

– А я откуда знаю? «О любовь, неосторожная любовь»! Леди-босс, мы куда-нибудь направляемся или нет? Гэй желает знать.

– Доложите готовность к отбытию.

– Правый борт запечатан, экстра-механизмы готовы. Левый борт запечатан, пристяжные ремни закреплены, все системы в норме.

– Курс на Главный Штаб Времени мимо Альфы и Беты. Удачи, главный пилот!

– Есть, капитан! Гэй Десейвер, контрольная точка – Альфа. Приступаю к выполнению.

– Есть, сэр!

Яркий солнечный свет и зелень лужайки дома Лонгов затрепетали за иллюминатором и мгновенно сменились межзвездной чернотой. Мы ощущали невесомость.

– Кажется, прошли контрольный пункт Альфа, – сообщил Зеб. – Гэй, ты видишь Ти-Эйч-Кью?

– Пункт Альфа на носу, – ответил корабль. – Главный Штаб Корпуса Времени окопался где-то впереди. Зеб, тебе нужны очки!

– Направление на контрольный пункт Бета, исполняйте.

В иллюминаторе мигнуло снова.

Мне удалось разглядеть этот «пункт» – он был не планетой, а, скорее всего, поселением на расстоянии не то десяти километров, не то тысячи. В космосе трудно судить о незнакомых объектах.

Зеб сказал:

– Главный Штаб Корпуса Времени, испол… Гэй, смывайся! Проваливай отсюда!

Впереди нас взорвалась бомба – «сверхновая».

Глава 25

«Кошка Шредингера»

– Боже милостивый, – простонал корабль. – Эта штука опалила мне все перышки на хвосте! Хильда, повернем домой, пожалуйста!

Бомба теперь была уже далеко от нас, но все еще пылала ослепительным белым светом, похожая на Солнце, каким оно видится с орбиты Плутона.

– Капитан? – спросил Зеб.

– Согласна, – негромко подтвердила Хильда.

Но, несмотря на внешнее спокойствие, она крепко схватила меня за руку и ощутимо дрожала.

– Гэй – Морин, исполняйте!

Мы оказались на лужайке родового поместья Лазаруса Лонга, выстроенного в романском стиле.

– Главный пилот, пожалуйста, подайте сигнал в секцию О-Зет и велите всем высадиться. Мы еще не скоро отправимся куда-либо. Ричард, выходите с правого борта, когда Джейк освободит проход, это позволит высадиться и остальным пассажирам.

Я так и сделал, последовав за доктором Бэрроузом. Сзади меня раздался зычный голос Лазаруса:

– Хильда! Почему вы приказали высадиться из кара? И почему мы не в резиденции Главного Штаба?

Его тон напоминал команды сержанта, тренировавшего меня, новичка, десять тысяч лет назад.

– Я позабыла дома свое вязание, Вуди, и вернулась за ним!

– Оставьте, пожалуйста! Почему мы не стартуем? Почему высаживаемся?

– Лучше последите за своим давлением, Лазарус! Гэй лишний раз подтвердила, что она не «нервная дурочка», попросив меня совершить наш обычный прыжок на Ти-Эйч-Кью в три этапа. Если бы я использовала обычный способ, мы давно уже стали бы вспышкой во мраке.

Поделиться:
Популярные книги

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Час Презрения

Сапковский Анджей
4. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Час Презрения

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Хозяйка собственного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка собственного поместья

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Пятьдесят оттенков серого

Джеймс Эрика Леонард
1. Пятьдесят оттенков
Проза:
современная проза
8.28
рейтинг книги
Пятьдесят оттенков серого

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4