Кот в малиновом тумане
Шрифт:
Часом позже Темпл поднималась по задней лестнице из подвала на первый этаж отеля, рассерженно стуча каблуками по бетонным ступеням.
Репетиция была самой первой, так что актеры еле-еле могли произнести без запинки пару слов. Но это как раз было ожидаемо. Зато она не ожидала, что Кроуфорд будет сидеть рядом с ней и заламывать руки на каждом мало-мальски остром моменте. «Какого черта ты вообще ввязался в написание сатирического ревю, если ты так боишься кого-нибудь обидеть?» — возмущалась она про себя. И почему, собственно, Кроуфорд вдруг спохватился именно сейчас, когда уже начались репетиции?
Когда Темпл, наконец, очутилась в холле, она ощутимо запыхалась. И не только от злости, надо признать — она просто не слишком часто пользовалась лестницами.
И кто же ее ждал в холле? Разумеется, братья Фонтана.
Темпл сдула со своего влажного лба прилипшую челку. А Кроуфорд еще уверял, что мафия умерла! В таком случае, кто, по его мнению, эти мальчики? Разносчики из магазина специй?
— Мисс Барр, — сказал первый брат, дружески улыбаясь.
— Ральф? — неуверенно спросила она.
Он помотал темноволосой головой, и она заметила золотую сережку у него в ухе. Ясно, почему Ральф собирался проделать дырку в своей мочке: таковая уже имелась у старшего брата.
— Эмилио. Не парьтесь — нас всегда путают. Точно, Рико?
Он взглянул на своего смуглого клона в светлом костюме, и тот кивнул. У этого серьги не было. В ответ на вопросительный взгляд Темпл братец номер два ткнул себя в шелковый галстук с юго-восточным узором, напоминающим водяные лилии Моне, и представился:
— Рико. Вэн послала нас узнать: может, вам помощь нужна.
— Какая помощь?
Братья посмотрели друг на друга.
— А фиг его знает, — наконец, признался Эмилио. — Но нас послали, и мы пришли.
Темпл вздохнула. Эти денди-доберманы ни за что не отвяжутся, пока их не отзовет хозяин, или пока они не решат, что выполнили свой долг.
— Вообще-то, я не очень хорошо осмотрелась в казино. Я сравнительно недавно в Лас-Вегасе, и все эти правила игры в кости и баккара для меня пока темный лес. Наверное, было бы неплохо пройти краткий курс.
— Больше ни слова! — Рико властно поднял ладонь с решительностью школьного охранника в костюмчике от Нино Керутти. — Мы с Эмилио эксперты по этой части.
— И еще мы самые крутые по части сопровождения девчонок по райским кустам, — добавил Эмилио.
— Вы имеете в виду, по райским кущам? — сказала Темпл.
— Какая разница, — Рико пожал плечами. — Девчонки есть девчонки.
— Я не девчонка, — сказала она твердо. — Я профессионал.
Глаза у парней чуть не вылезли из орбит. До Темпл дошло, что они поняли ее слишком буквально, или, может, недостаточно буквально. В любом случае, головная боль ей была обеспечена.
— Покажите мне все, от игральных автоматов до карточных столов. Я должна начать с круга первого [50] . И изучить все ловушки и удавки.
— Алё, мисс Барр, — мягко укорил ее Рико, поправляя узел на галстуке. — Какие круги? Какие удавки? Все по чесноку.
Ну, его галстук-то определенно смахивал на удавку.
Одну вещь Темпл могла сказать о братьях Фонтана совершенно точно: они были щедры до расточительства, опустошая собственные карманы, чтобы продемонстрировать ей шеренги одноруких бандитов, видео-покер, блэк джек, кости и другие
50
Темпл намекает на круги ада, описанные Данте.
Темпл никогда особенно не увлекалась такими вещами, так что раньше у нее не было шанса погрузиться в адский шум и столпотворение, сопровождающие казино. Разумеется, она иногда скармливала монетку-другую игральным автоматам, и, собственно, это было все, что она когда-либо получала из них обратно — пару монет. Ей не слишком везло.
И на этот раз она была довольна, что братья Фонтана покинули зал игральных автоматов так же быстро, как она.
— Это все фигня на постном масле, — поделился с ней Эмилио. — Если вы хотите пообщаться с одноруким бандитом, то выбирайте, по крайней мере, те, которые по доллару или, хотя бы, по квотеру [51] . В них выигрыш больше.
51
Quoter (англ.) — четверть, монета в двадцать пять центов, четверть доллара.
Темпл наблюдала, как Рико проиграл двести сорок долларов в блэк джек ровно за две минуты. Она могла бы купить на эти деньги классные туфли от Вейзмана.
Потом Темпл следила, как Эмилио совершает телодвижения у стола с игральными костями — много телодвижений — но он тоже ничего не выиграл. А, между тем, эти парни были экспертами!
Братья неохотно оторвались от игры, чтобы объяснить ей правила.
— Только главный игрок играет по-настоящему, — сделала она вывод после всех объяснений. — А остальные делают ставки за него или против. Так?
— Точно.
— Короче, они кладут свои фишки на определенные места и иногда выигрывают, иногда нет… Хм, но в этом нет никакой системы, никакого смысла! Все прыгают от азарта, но я совершенно не понимаю, почему или для чего…
Братья смотрели на нее с невыразимым сочувствием. Они были готовы начать объяснять ей все с самого начала.
Но в этот момент раздался громкий стук, потрясший, кажется, весь зал, толпа, окружавшая стол, ахнула и отшатнулась, фишки раскатились в разные стороны и послышались крики.
Игра была, конечно, жаркой, — и, наверное, поэтому даже из потолка, вроде бы, повалил дым, но, может, и пыль, и женщина закричала пронзительно, точно сирена, и кричала все громче и громче. Это был вопль ужаса.
Темпл, наконец, увидела причину хаоса: игральный стол был в полном беспорядке — все фишки перемешались, и невозможно было понять, где чьи, кто выиграл, а кто проиграл, потому что поверх них распласталось тело мужчины с раскинутыми руками и ногами.
Люди шарахнулись прочь, в то время как ее сопровождающие, братья Марио [52] , — ну, то есть, братья Фонтана, — были вытолкнуты к самому столу вместе с материализовавшейся прямо из воздуха парочкой вооруженных охранников в малиновой униформе.
52
«Mario Brothers» — компьютерная игра компании Nintendo.