Коварная уловка
Шрифт:
По дороге он решил заехать в контору солиситора. Стянув с себя затрапезный наряд, облачился в щегольской, отчего сразу принял респектабельный вид. Галстук не стал завязывать, а подождал, пока экипаж остановится. Разглядывая свое отражение в зеркале на стенке кареты, он пришел к выводу, что выглядит подходяще. Почти полугодовой перерыв в практике подобных превращений не сказался на его умении изменять внешность. Это открытие его чрезвычайно обрадовало.
И тем не менее, подумал он, бывают случаи, когда талант просеивать слухи, добывая крупицы нужных сведений, решительно путает карты. Пока он собирая информацию о дяде Эдмунде, услышал о себе такое, что просто уши вянут! Чего опасался более всего,
Гейвин задумался. Все дело в том, что он воспринимает мисс Черристоун не как служанку, а как свою ровню, если уж говорить о социальном статусе. Может, она даже и выше его! Одета, как и подобает служанке, соблюдает дистанцию. Но умна, черт возьми! Врожденное благородство, деликатность… Настоящая леди.
Лорд Сибрук не видел никаких оснований возводить между мисс Черристоун и собой какие-либо барьеры. Во всяком случае, в мыслях.
Он сделал все возможное, чтобы как-то приглушить обе сплетни, однако сознавал, что пресечь их в корне не в состоянии. В нем поселилась надежда, что брак Эмити с Питером не выдумка, а факт, и, как никогда прежде, Гейвин желал, чтобы предположение Черри подтвердилось. Если появится возможность заявить о том, что Кристабель его племянница, размышлял он, мгновенно прекратятся всякие слухи.
Солиситор сообщил, что его новый управляющий мистер Трент ожидается со дня на день в Лондоне, вместе со всеми бухгалтерскими книгами и ценными бумагами, которые необходимо подвергнуть тщательному анализу. Не особо надеясь на успех, он все же считал, что начинать нужно отсюда, поскольку все другие попытки что-либо выяснить закончились пока безрезультатно.
Придется просить Черри подключиться к этой работе, поскольку она, похоже, прекрасно разбирается в сложных приходо-расходных премудростях…
Выйдя из конторы, Гейвин домой не поехал, а решил заглянуть в Уайт-клуб. Перекусить, пропустить рюмочку-другую в обстановке, вызывающей исключительно положительные эмоции, – просто бальзам на душу!
Лорд Сибрук чувствовал себя не в своей тарелке: общение с лондонским дном давало себя знать. Всю неделю таскался по злачным местам в поисках информации. Интересно, что подумала бы мисс Черристоун, доведись ей каким-то чудом увидеть его в один из тех тягомотных дней? Он улыбнулся.
Войдя в фойе фешенебельного клуба, лорд Сибрук с удовольствием втянул в себя воздух, как бы насыщенный утонченным ароматом декора, благополучия, принадлежности к избранным мира сего. Хотелось душевного отдохновения, комфортного одиночества. Не удостоив вниманием джентльменов за столиком в эркере зала – хотя в другое время, в ином настроении обязательно присоединился бы к их компании, – он прошествовал в самый дальний угол. Лорд Сибрук не успел еще стянуть перчатки, когда услышал за спиной радостный возглас, обращенный к нему:
– Сибрук! Прямо-таки дьявольское везение, что встретил вас. – Сэр Томас довольно бесцеремонно хлопнул его ладонью по плечу и уселся напротив. –
Граф одарил будущего шурина вымученной улыбкой.
– Рад видеть вас, сэр Томас! Надо понимать, ваша сестра одобрила помолвку? – задал он вопрос, вызвавший ощущение тоскливой неотвратимости, словно ему грозит тюрьма, откуда вряд ли удастся когда-либо выйти.
– Более-менее, – сказал сэр Томас, отводя взгляд. – Известие, конечно, ошеломило ее, но моя сестра здравомыслящая особа. Преимущества брака с вами для нее очевидны, к тому же, думаю, нет никаких резонов дожидаться лучшего.
Трогательно! Худшие опасения подтвердились, подумал Гейвин. Сестрица – либо прелесть какая дурочка, либо ужас какая дура! Нет, в самом деле, разве утонченная, умная леди способна дать согласие на брак с мужчиной, которого в буквальном смысле в глаза не видела?
– И когда же я смогу лицезреть свою невесту? – спросил он, стараясь не обращать внимания на леденящий холодок под ложечкой.
– Пока не знаю, но надеюсь, что она появится в Лондоне к концу сезона непременно.
Томас до сих пор не имел от сестры никаких известий и начал уже подумывать, что вообще не получит письма. Собственно, только поэтому он поспешил дать объявление в газетах о помолвке, полагая, что она узнает об этом и поймет: бракосочетание состоится в запланированные сроки. Поглядывая на лорда Сибрука, сэр Томас чувствовал себя все более уверенно. Тот, как всегда, производил впечатление человека надежного и респектабельного. Вряд ли Фредди удастся отыскать что-либо, дискредитирующее графа, подумал он.
– Сибрук, дружище! – воскликнул в этот самый момент джентльмен, входя в зал. Томас сразу же узнал лорда Гарвея. – Тысячу лет тебя не видел!
Лорд Сибрук встал, вышел из-за стола. Приятели обменялись рукопожатием.
– Рад видеть тебя, Барри! Что твоя семейная жизнь? Все еще пребываешь в блаженном состоянии? Долго ли пробудешь в Лондоне?
Гарвей покачал головой.
– Пару недель, может, чуть больше. Элизабет скоро родит. Хочет, чтобы наш первенец появился на свет в поместье. – Его лицо озарила горделивая улыбка. – Раз уж заговорили о наследнике, не могу удержаться, чтобы не коснуться одного сногсшибательного известия, которым меня сегодня огорошили.
– А ты поменьше придавай значения молве, – поспешил высказаться лорд Сибрук. – Например, я слышал от одного надежного человека, что слухи подтверждаются из расчета один к десяти. Ты знаком с сэром Томасом Честертоном?
Оказалось, что Гарвея когда-то знакомили с молодым человеком, но он заметил, что рад познакомиться поближе. Церемония обмена любезностями позволила отвлечь внимание от предыдущей темы, а спустя пару минут кто-то окликнул его. Посыпались вопросы о герцоге Рейвнхемском, ближайшем соседе лорда Гарвея. Когда тот, извинившись, ушел, лорд Сибрук возобновил разговор с молодым Честертоном:
– Сэр Томас, вы уже отужинали?
Между тем посетителей в Уайт-клубе значительно прибавилось, и лорд Сибрук стал нервничать. В любой момент мог появиться кто-либо из его друзей, до кого, как и до Гарвея, уже докатилась сплетня, и, обратись тот к нему за разъяснением, он был просто обязан либо подтвердить ее, либо опровергнуть.
– Нет еще, – ответил сэр Томас.
– У меня превосходный повар. Не желаете составить компанию?
Если до Томаса дошел слух о Кристабель, пусть узнает подробности, как говорится, из первых рук. Это раз. И два: если Честертона этот факт, предположим, повергнет в состояние шока, то есть еще время забрать обратно текст объявления о помолвке, которое завтра утром должно появиться в газетах.