Красавец с обложки журнала
Шрифт:
— Потрешь мне спинку? — попросил он.
Я вздохнула и повернулась, чтобы взять протянутую им через плечо мочалку. Он прикрыл свое мужское достоинство руками и стал ждать. Я намылила мочалку и начала водить ею по гладкой коже его спины. Его мышцы ходили ходуном под моими руками.
— Спасибо! Хочешь, я тоже потру тебе спину?
Я попыталась возмутиться, но он был очень убедителен, обещая, что будет вести себя хорошо, и я решила подчиниться.
Сэм сначала долго массировал мои плечи, а затем перешел к лопаткам.
— Готово, — бодро сказал он и повесил мочалку на мое плечо.
Я вздрогнула и очнулась.
— Спасибо.
— Не за что. Только не пиши об этом в статье, — произнес он, открывая дверь душа. — Через полчаса мы с Энджел будем ждать тебя в машине. Сначала мы поедем в приют для животных, а потом — за покупками.
— Хорошо, — пробормотала я, почувствовав, что без него мне стало внезапно холодно и одиноко.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Мы ехали по центру города. Каждый водитель проезжавшего мимо автомобиля считал своим долгом посигналить нам или помахать из окна рукой.
— Ты неплохо получился на фото, док! — прокричал какой-то мужчина.
— Они любят тебя, — пробормотала я.
Он засмеялся и покачал головой.
— Здесь просто живут очень хорошие люди. Они любят всех.
— Я так не думаю, — заявила я.
— Просто они считают, что чужаки, приехавшие в город, должны показать, на что они способны, — сказал Сэм. — Так было и со мной. Мой предшественник уверил меня: пройдет немало времени, прежде чем они станут звонить тебе и рассказывать о своих проблемах. Мне кажется, они боялись, что я буду смеяться над ними.
— Смеяться?
— Или относиться к ним свысока.
Когда мы подъехали к городской станции добровольных пожарных, я заметила на здании вывеску: «Станция им. доктора Сэмюэля Лонга, героя из маленького городка». Сэм засмеялся и дважды нажал на кнопку автомобильного гудка. Люди, мывшие пожарную машину, обернулись и, узнав его, радостно замахали руками.
Я почувствовала, как внутри меня разливается тепло. Я первый раз в жизни видела, чтобы соседи (или просто знакомые люди) настолько тепло общались друг с другом. Но эта картина напомнила мне и о том, каким опасным делом занимался Сэм в свободное от работы время.
— Тебя часто вызывают на пожар? — с тревогой в голосе спросила я.
— Нечасто. Особенно в этом году. Он выдался дождливым.
— А обычно как? — продолжила допытываться я.
— Может быть, раз в месяц. К счастью, в городе много добровольных пожарных.
Значит, у нас есть шанс пережить эту неделю спокойно!
— И где находится приют? — поинтересовалась я.
— На другом конце города, всего
Из окна открывался прекрасный вид. Мы проехали парк с качелями, начальную школу, автомойку, мотель, библиотеку, фабрику.
Я вытащила ручку и записную книжку.
— Ты часто ездишь в приют?
— Как правило, раз в неделю. Это зависит о того, свободны ли они. Я делаю прививки, операции, если приходится, и…
Я посмотрела на него. — И?
— Когда нужно, усыпляю животных. — (Я быстро заморгала.) — Это одна из малоприятных сторон моей работы. В мире слишком много никому не нужных зверюшек.
Я отложила ручку и невольно дотронулась до его руки.
— Мне очень жаль.
Сэм посмотрел сначала на мою руку, а потом на меня.
— Это не твоя вина, Кензи. Но было бы очень неплохо, если хотя бы некоторые животные смогли найти с помощью твоей статьи новый дом.
Мое сердце сжалось в крохотный комок. Для Хелены моя статья была всего лишь прикрытием, для меня — ступенькой, благодаря которой у меня мог появиться шанс подняться по карьерной лестнице. И только Сэм руководствовался благородными мотивами.
— Вот мы и приехали.
Сэм достал свой чемоданчик с инструментами и направился в приют. Я взяла Энджел на руки и тоже поспешила туда.
Сэм познакомил меня с Джули, содержавшей приют, а сам отправился по своим делам.
— Энджел сцепилась со скунсом, — объяснила я худенькой брюнетке, которая пыталась понять, откуда исходит этот запах. — Доктор Лонг сказал, что ее придется подстричь.
Джули поморщилась, но согласилась нам помочь.
Владелица приюта подстригла собачку под щенка. Она не тронула мордочку Энджел, поэтому любимица моей начальницы стала походить на маленького льва, на которого нацепили розовый бантик.
— Шерсть отрастет, — уверила меня Джули. — Арма Чикл рассказывала мне о вас. Вы пишете статью о докторе Лонге.
— Точно, — ответила я. — Это вторая часть истории о герое из маленького городка. Она будет посвящена его работе. Может, вы расскажете мне что-нибудь о нем?
— О докторе Лонге? — Она улыбнулась. — Он замечательный. Помимо своих пациентов, он ухаживает и за нашими животными, Я столько раз говорила ему, что ему давно пора заняться собственной жизнью, жениться например.
— Он был женат?
Джули отрицательно покачала головой.
— Но кто знает, Вэл Джессум просто из кожи вон лезет. Однако, между нами говоря, она любит жить с размахом, а док предпочитает покой.
Я нервно засмеялась.
— О чем разговариваете, дамы? — подойдя к нам, спросил Сэм.
— Ни о чем, — хором ответили мы.
— Мы можем ехать, — объявил мне Сэм.
Я взяла в руки фотоаппарат.
— Можно сделать несколько фотографий?
— Конечно, — ответил он. — Давай устроим небольшую экскурсию.