Красивая, как ночь
Шрифт:
При упоминании о цвете волос девушки Кэтрин засмеялась и снова зашагала между могилами.
— Светло-рыжие? И что мне только иногда взбредет в голову! Мне вдруг показалось, что вы говорите о Кассандре. Ее часто можно было встретить здесь бродящей от могилы к могиле. Но конечно, это был кто-то из деревни.
— Понимаете, — неохотно сказала Хелен, — девушка, которую я видела, была из плоти и крови, а не привидение. В деревне я ни разу не видела никого, похожего на нее. И она была очень хорошо одета.
— Значит, это была девушка? —
— Молодая женщина, — уточнила Хелен.
Они подошли к могиле Рэндольфа. Присев, Кэтрин начала аккуратно смахивать опавшие листья с основания надгробия.
— Тогда мы можем успокаивать себя тем, что это была не Кассандра, вернувшаяся, чтобы не давать нам покоя, — тихо сказала она, глядя на Хелен с горькой улыбкой.
Любопытство взяло верх над здравым смыслом.
— Надеюсь, вы простите мою смелость, — произнесла Хелен, — но, судя по тому, что вы мне рассказали, миссис Ратледж была не из тех, кто любит бродить по кладбищу.
— А вот тут, моя дорогая, вы ошибаетесь. Кассандра бродила повсюду, день и ночь. Еще она часто ходила по лесу, по садам. А если Кэм тревожился или предлагал сопровождать ее, она жаловалась, что он ее подавляет, а Халкот — просто душит.
— На земле нет места прекраснее Халкота!
— Бедная Кассандра была мятущейся душой. Особенно после того, как изгнали ее воздыхателей. И она презирала моего брата за это. По правде говоря, я думаю, она его ненавидела.
— Но ведь у них был ребенок, — растерянно заметила Хелен. — Как она могла хотя бы не уважать, если не восхищаться человеком, который был таким идеальным отцом?
Кэтрин долго молчала, бесцельно поправляя шляпку. Потом она повернулась и как-то скованно пошла к могиле Кассандры Ратледж. Напряжение витало в воздухе, и Хелен словно приросла к земле у могилы Рэндольфа.
Наконец Кэтрин, по-прежнему не оборачиваясь, сказала:
— Хелен, похоже, вы не сумели разгадать нашу маленькую неприятную семейную тайну.
Она вдруг повернулась и сверкнула темными глазами, поразительно напомнив брата. Хелен молча покачала головой.
— Тогда я скажу вам, — хрипло ответила Кэтрин. — Судя по тому, что я видела, вы имеете право это знать.
— Нет, — прошептала Хелен, снова качая головой. — Ваши семейные дела не для моих ушей. Я всего лишь гувернантка.
Кэтрин засмеялась:
— О, не надо заблуждаться, Хелен. Вы никогда не были всего лишь гувернанткой. С самого первого дня, как вернулись сюда. — Прищурившись, она наклонилась к ней. — Я скажу вам. И к черту Кэма, если это ему не понравится. Ариана не дочь моего брата.
На миг Хелен показалось, что земля ушла у нее из-под ног, и она оперлась рукой о надгробный камень Рэндольфа.
— Не его дочь? Тогда… чья? Как… откуда у вас такая уверенность?
— Кэм уверен. Ариана физически не могла быть его дочерью. — Горькая улыбка вновь появилась на лице Кэтрин. — А насчет того, чья она
Хелен наконец почувствовала, что кровь снова побежала по ее венам, но страшная правда не исчезла. Ариана не дочь Кэма. Мысль столь же чудовищная, сколь и трагичная. И все же об этом нельзя не думать, учитывая черты лица Арианы и цвет ее волос. Более того, Кэтрин уже не первый раз намекала на это.
— Кто еще знает? Такими секретами вряд ли можно разбрасываться.
— Я знала, что вы считаете именно так, иначе никогда бы не сказала вам, — произнесла Кэтрин, словно в оправдание. — А что касается того, кому это известно, то лишь мне. Другие, конечно, подозревают. И Кэм, возможно, расскажет Бентли, когда тот станет более серьезным.
— Тогда почему вы сказали мне? — спросила Хелен, совершенно запутавшись.
— Неужели вы действительно не понимаете? — спросила Кэтрин.
Не получив ответа, она пожала плечами, откинула голову и устремила взгляд в хмурое серое небо. Она вдруг показалась Хелен такой усталой, почти хрупкой, когда разглядывала голые ветки, раскачивавшиеся над ее головой. Опавшие листья шелестели у них под ногами на холодном ветру.
— Вы спросили, — наконец сказала Кэтрин, все еще глядя на ветки, — о том, как Кассандра могла не уважать человека за то, что он — хороший отец. Но теперь-то вы понимаете, каким адом была ее жизнь?
— Боюсь, я вас не понимаю, Кэтрин.
Кэтрин в упор посмотрела на нее.
— Вдумайтесь, Хелен. Она родила мужу чужого ребенка, возможно, назло ему. А он ничего не делает. Не ревнует, не наказывает, не упрекает. Он принимает ребенка как собственного и отдает ему всю свою любовь — любовь, добавлю я, которой он никогда не испытывал к жене. И завоевывать которую она считала ниже своего достоинства.
— Что вы говорите, Кэтрин?
— Ведь это справедливое наказание, правда? Видеть это каждый день? Знать, что так несправедливо поступила по отношению к мужу? И что он оказался выше этого? Думаю, в такой ситуации я тоже могла бы свести счеты с жизнью.
— Кэтрин! — прошептала Хелен. — Вы не должны так говорить! Я уверена, она этого не сделала. Это был несчастный случай. Несчастный случай! Кэм… лорд Трейхерн именно так сказал мне.
— Можете верить чему хотите, — ледяным тоном ответила Кэтрин. — Но серебряный подсвечник не так уж часто приносят в пустующий дом и бросают в кучу мусора.
Хелен не смогла подавить возглас ужаса:
— Но Ариана была там! Кассандра… она… она взяла ребенка с собой. Ни одна женщина не смогла бы этого сделать, даже будь она трижды безумна!