Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Лечебная процедура уже завершалась, когда на стуле вдруг зазвонил мой телефон. Подхватив гаджет, гостья протянул его мне — кажется, при этом не удержавшись и мельком взглянув на высветившийся на номер — но, похоже, его не идентифицировав.

Мне цифры на экране показались знакомыми — но не настолько, чтобы угадать, кто звонит.

— Алло? — принял я вызов.

— Чон- сонсэнним? — сдержанно послышалось из трубки.

— Да, — ответил я. — Здравствуйте… — покосился на навострившую ушки девушку

рядом с футоном, и выговорил — в несколько смешанных чувствах: — Здравствуйте, товарищ Джу!

Сук Джа резко отпрянула — с таким видом словно я ее по лицу ударил.

— Я распорядилась, чтобы вас встретили из больницы — все прошло нормально? — осведомилась между тем моя телефонная собеседница.

— Да, спасибо, — пробормотал я. — Это было очень любезно с вашей стороны, но, право же, не стоило…

— Это мне решать, стоило или нет, — отрезала Джу Мун Хи. — Как вы себя чувствуете? — задала она затем новый вопрос.

— Бывало и получше, — честно признался я.

— А что насчет завтрашнего урока? Сможете работать?

— Хотелось бы надеяться… Нет, постараюсь конечно… Да, думаю, смогу!

Как мне показалось, женщина на том конце «провода» облегченно выдохнула.

— Тогда утром снова пришлю за вами машину, — заявила она. — Скажем, к 9:00, раньше не получится.

— Хорошо, — только и оставалось ответить мне. — Спасибо. Большое спасибо.

— Вам спасибо, Чон- сонсэнним. Я прекрасно понимаю, что вам сейчас совсем не до уроков с Хи Рен — просто так у нас больничный никому не дают. Но и вы меня поймите: запасного варианта у нас с тонсэн, — с младшей сестрой то есть, — нет!

— Я понимаю, товарищ Джу. Буду завтра. Сделаю все, что сумею.

— Спасибо, — повторила моя собеседница. — Поверьте, я умею ценить самоотверженность. Как и хорошую работу. Тогда, до завтра, Чон- сонсэнним!

— До завтра, товарищ Джу.

Я дал отбой и поднял глаза: Сук Джа стояла в дверях комнаты с сумочкой в руках.

— Бальзам я оставила на тумбочке, — сухо выговорила она. — Вечером перед сном еще раз намажься…

— Это совсем не то, что ты подумала! — торопливо выпалил я. Вышло, конечно, глуповато.

— Во-первых, ты понятия не имеешь, о чем я подумала! — разом вспыхнула Лим. — А во-вторых, о чем еще тут можно подумать?!

Все логично, ага…

— Я всего лишь веду для товарища Джу один важный рабочий проект…

— Ведешь важный проект?! Простой курьер — для начальницы Управления Пэктусан?! Когда сама она прохлаждается в отпуске, а ты — на больничном?! Очень правдоподобно! — экспрессивно всплеснула руками девушка, и я уже решил, что сейчас она опрометью рванет в прихожую и оттуда — на лестницу, но Сук Джа с места не сдвинулась, вроде как все же давая мне шанс объясниться.

— Я не всегда был курьером, — проговорил я, не очень пока понимая, как выкрутиться, не нарушив обещание держать

наши учебные занятия с Хи Рен в секрете. — В армии приобрел кое-какие навыки, в Пэктусан до поры оказавшиеся невостребованными… Например, английским неплохо владею, — пошел я совсем уже по краю правды, но все же не пересекая черты. — Товарищ Джу случайно об этом узнала и, воспользовавшись случаем, нагрузила меня работой не по курьерскому профилю — а теперь там нельзя просто взять и все бросить на полпути. Надо доделать! В детали, уж извини, посвятить не имею права… Ну сама посуди: на что я еще в таком состоянии годен, кроме как для сидячей работы, да и то в полсилы? Уж точно не для чего-то предосудительного!

Лим, кажется, призадумалась. Похоже, последний мой аргумент показался ей достаточно убедительным, но спросила гостья о другом:

— Ты и правда хорошо знаешь английский? — все еще хмурясь, буркнула она, помедлив. — Ну-ка, скажи на нем что-нибудь! — с вызовом прищурилась на меня.

— So what should I tell you?[1]

— Что? — аж приоткрыла ротик девушка.

— Спросил: и что тебе сказать?

— Прозвучало прям как по-настоящему, — удивленно — сказал бы «восхищенно», если бы не такая кислая мина у нее на лице — заявила Сук Джа.

— Вот и товарищ Джу оценила!

— А раньше она где была? Ну, в смысле, не она сама — кадровики Пэктусан? Если у тебя хороший английский — почему прозябаешь в курьерах?

— Вот это уже не ко мне вопрос, — развел руками я. — Может, проглядели. Или в определенный момент профильной вакансии не оказалось, а курьер как раз был нужен…

Несколько секунд девушка еще потопталась в дверях, а затем отложила сумочку и шагнула ко мне:

— Ладно, давай тебя домажу — тут всего-то ничего осталось…

Я с готовностью подставил ей недообработанный бок.

Теперь, правда, пальцы Лим будто бы были уже не такими аккуратными, как еще недавно — давили сильнее, и боль из-под них уходила как-то менее охотно. Но, тем не менее, уходила.

А закончив, Сук Джа все же сразу засобиралась домой. Однако простились мы с ней вроде бы по-доброму — и условились уж в следующее воскресенье точно погулять вдвоем в парке Моранбон. Название это я, признаться, слышал в первый раз в жизни, но привередничать мне сейчас было как-то не с руки.

Да и какая, в конце концов, разница: Моранбон, не Моранбон… До нового воскресенья еще дожить надо!

[1] И что же тебе сказать? (англ.)

28. За пригоршню юаней

Как я и надеялся, к утру мне стало получше, и до припаркованного на задворках дома Мерседеса я добрался почти без проблем. Ковылял, понятно, небыстро, по пути несколько раз останавливался отдышаться, но замертво по дороге не упал. И даже не заставил водителя себя ждать, был у машины без трех минут девять. Вышел, конечно, для этого заранее — но то такое.

Поделиться:
Популярные книги

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Последняя Арена 9

Греков Сергей
9. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 9

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Саженец

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Саженец

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Звездная Кровь. Изгой II

Елисеев Алексей Станиславович
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной

Борисова Алина Александровна
Вампиры девичьих грез
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Одержимый

Поселягин Владимир Геннадьевич
4. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Одержимый

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI