Красные буки
Шрифт:
Холмс и я бросились на крики за угол дома. Толлер спешил за нами. Мы увидели огромное голодное животное; его страшная пасть была уже у самого горла Рэкастля, который корчился на земле. Я застрелил собаку, и она упала, продолжая сдавливать зубами толстую шею. С большим трудом мы оторвали собаку от Рэкастля и отнесли его живого, но сильно искусанного в дом. Мы положили его на диван в гостиной,
Мы все стояли вокруг него, когда дверь открылась и высокая худая женщина вошла в комнату.
— Миссис Толлер! — воскликнула мисс Хэнтер.
— Да, мисс. Мистер Рэкастль освободил меня, когда вернулся домой, а затем уже пошел к вам наверх. Ах, мисс, как жалко, что вы мне не сказали о ваших намерениях, потому что я убедила бы вас, что ваша помощь уже не нужна.
— Вот как! — сказал Холмс, проницательно глядя на миссис Толлер. — Мне кажется, что вы знаете об этом деле больше любого из нас.
— Да, сэр, я готова рассказать все, что я знаю.
— Тогда садитесь, пожалуйста, и разъясните нам все, так как имеется ряд пунк< тов, еще не вполне для меня ясных.
— Я все разъясню вам, — сказала она, — и я сделала бы это раньше, если бы смогла выйти из погреба. Если дело дойдет до полиции, прошу вспомнить, что это я помогла мисс Алисе. Она никогда не была счастлива с тех пор, как ее отец женился. Ее игнорировали, с ней никто не считался. Но хуже всего ей стало после того, как она встретилась в доме своей подруги с мистером Фаулером и они полюбили друг друга. Насколько я знаю, мисс Алиса имела права на свое имущество по завещанию. Но она ни словом не упоминала о своих правах, и все средства оставались в руках мистера Рэкастля. Он был спокоен за свое состояние, зная кроткий и терпеливый характер дочери. Но, когда появилась перспектива замужества Алисы, Рэкастль испугался, что муж может потребовать все, что полагается им по закону.
Мистер Рэкастль стал настаивать, чтобы дочь подписала бумагу о том, что он может пользоваться ее деньгами и после ее замужества. Когда она отказалась, он терзал ее до тех пор, пока она не заболела воспалением мозга. Шесть недель она была
— А! — сказал Холмс. — Я думаю, что сказанное вами делает все совершенно понятным, и я смогу досказать остальное: мистер Рэкастль заточил свою дочь в эту комнату.
— Да, сэр!
— И привез мисс Хэнтер из Лондона, чтобы избавиться от настойчивости мистера Фаулера.
— Да, сэр, так оно и было.
— Но мистер Фаулер следил за домом и, встретив вас, убедил вас каким-то способом — звоном монет или другим, — что его интересы совпадают с вашими.
— Мистер Фаулер очень любезный и щедрый господин, — заявила миссис Толлер без тени замешательства.
— Таким образом, получилось, что ваш муж оказался пьяным до бесчувствия, а лестница наготове как раз в то время, когда вашего хозяина не было дома.
— Правильно.
— Я полагаю, нам следует учесть, что признание миссис Толлер несколько смягчает ее вину. А вот идут местный врач и миссис Рэкастль. Думаю, что нам, Ватсон, следует теперь проводить мисс Хэнтер до Винчестера, так как наше дальнейшее пребывание здесь бесцельно.
Так была раскрыта тайна зловещего дома с красными буками. Мистер Рэкастль остался жив, но здоровье его было надломлено навсегда. Он живет только благодаря заботам своей преданной жены. С ними старые слуги, которые, вероятно, так много знают о прошлой жизни Рэкастля, что он не в силах избавиться от них.
Мистер Фаулер и мисс Рэкастль поженились в Саутгэмптоне по специальному разрешению на следующий же день после бегства Алисы. Сейчас мистер Фаулер занимает видный пост на острове Святого Маврикия.
Что касается мисс Вайолет Хэнтер, то, к моему огорчению, мистер Холмс потерял всякий интерес к ней с тех пор, как она перестала быть главным персонажем этого дела. Она сейчас руководит частной школой в Уолсэлле, где пользуется большим авторитетом.