Критика криминального разума
Шрифт:
— Ваш муж лишь выполнял свой долг, — туманно заметил я, — каким бы неприятным он вам ни представлялся.
— Неприятным? — прошипела она. — Хуже, гораздо хуже. Кант подтолкнул Мартина на грань убийства.
— В самом деле? — произнес я холодно, словно то, что она только что сказала, было вполне разумным аргументом, а не возмутительной клеветой.
— Мартин мне сам говорил. Однажды какой-то молодой человек пришел в гости к Канту. Когда Мартин подавал им чай, они, по его словам, очень мило общались и были увлечены обсуждением каких-то философских проблем…
Воспоминание
— Гостя звали Готлиб Фихте?
Фрау Лямпе покачала головой:
— Не знаю, сударь. После того как они закончили беседу, профессор Кант проводил молодого человека до дверей. — Она замолчала и воззрилась на меня со странной улыбкой на устах.
— Что случилось дальше? — спросил я.
— Кант приказал моему мужу бежать за тем молодым человеком и зарезать его ножом.
Вот и оборотная сторона медали, продемонстрированной мне Яхманном. Не безумный маньяк Мартин Лямпе, а безумный маньяк Иммануил Кант.
— И ваш муж послушался?
— Конечно, сударь. Это был его долг. Но тот молодой философ успел убежать, и Мартин его не догнал.
— Значит, ваш муж повиновался Канту даже до таких крайностей?
Она сложила руки в молитвенном жесте.
— Я просила его не выполнять приказаний старика, — прошептала она со стоном. — Кант выжил из ума, говорила я ему. У него маразм. Признаться, сударь, я была счастлива, когда герр Яхманн уволил мужа. Я думала, теперь он наконец-то освободился от дурного влияния. Но на самом деле ничего не изменилось. Профессор Кант прислал ему тайное послание, в котором просил его прийти к нему ночью.
— Фрау Лямпе, — произнес я, попытавшись перевести беседу на другую тему и указывая на расшитую салфетку, накинутую на спинку стула, — вы занимаетесь вышиванием?
Она подняла на меня озабоченный взгляд и кивнула.
— А где вы покупаете материю для вышивок?
Она взглянула на меня как на идиота.
— В лавке? Или у коммивояжеров-мануфактурщиков? — спросил я.
— Обычно в одной из двух лавок, — ответила она после некоторого колебания.
— А вам известен человек по имени Роланд Любатц?
— Да, сударь.
— А вы в последнее время у него что-нибудь покупали?
— Я с ним лично не знакома, сударь. Он поставляет товар лавочнику Ройтлингену. Я видела его там раз или два. — Она замолчала, нахмурившись. — А какое отношение герр Любатц имеет к исчезновению моего мужа?
— Он утверждает, что недавно беседовал с вашим мужем, — ответил я. — Мартин покупал у него иглы для гобеленового шитья.
— Гобеленового шитья? — повторила она, словно не понимая, о чем идет речь.
— Вы попросили мужа приобрести их для вас?
Фрау Лямпе ничего не ответила. Я видел, что она слишком напугана и пытается просчитать, каким образом не причинить вред мужу своими словами. Как же мне хотелось, чтобы она ответила! Я желал этого со всей той гипнотизирующей силой, о которой пишет доктор Месмер, когда говорит о передаче мыслей на расстоянии. Я хотел, чтобы она сказала мне, что ее муж действительно покупал упомянутые иглы для нее с той самой целью,
— Я ничего не просила мужа покупать у герра Любатца, — ответила она наконец. — Возможно, он хотел сделать мне сюрприз. Иногда он любит устроить что-то в таком духе. — Она внимательно всматривалась в мое лицо. — Это поможет вам выяснить, что с ним стряслось, сударь?
— Вы мне очень помогли, фрау Лямпе, — произнес я, поднимаясь с еще более твердым убеждением в виновности ее мужа. — Пожалуйста, свяжитесь со мной, если что-то еще произойдет. С вашей помощью полиция очень скоро его найдет, я уверен.
— Есть кое-что еще, что я должна вам показать, — прошептала она, останавливая меня на пороге. — Мне следовало бы упомянуть об этом раньше, да я все надеялась, что не возникнет необходимости.
— О чем вы, фрау Лямпе?
— Сейчас я вам покажу, сударь.
Она поспешно провела меня в огород; по глубокому, слежавшемуся снегу мы прошли с ней в самый дальний конец обнесенного изгородью клочка земли. Здесь фрау Лямпе с супругом выращивали овощи — я разглядел несколько грядок и яблоню. Сейчас все было сковано зимней стужей, почернело и увяло. Дальше, за изгородью, вверх по склону холма протянулся темный, дремучий и по виду совершенно дикий лес. Во всем здешнем пейзаже ощущалось нечто зловещее. Клочья тумана окутывали голые ветви деревьев и сырые обледеневшие пни. С деревьев свисали сосульки, подобно сталактитам в мрачных пещерах Бад-Мерренхейма. [33]
33
Возможно, имеется в виду Бад-Мергентхайм, местечко в Баден-Вюртемберге.
— Вы видите эти следы? — спросила она, наклоняясь к земле и показывая мне на отпечатки чьих-то ног на снегу.
Я опустился на колени, чтобы внимательнее рассмотреть их. Следы оставил кто-то, в спешке проходивший по огороду в обуви явно не по сезону и не для здешней местности.
— В ту ночь, когда исчез Мартин, шел сильный снег. И я увидела эти следы наутро, когда пошла в сарай за сушеной зеленью. С тех пор снега не было.
— Почему он шел через огород? — спросил я.
— Здесь самый близкий путь до профессора… до города, — поправилась она.
Оставив фрау Лямпе у края огорода, я прошел дальше в лес по следам, пока не достиг дикой сливы. Здесь я и обнаружил вмерзший в снег первый хорошо оформленный след. Казалось, целая вечность миновала, прежде чем я смог оторвать от него взгляд.
— Вы уверены, что эти следы оставил ваш муж? — спросил я наконец.
— Я сама разрезала подошвы его обуви. Кожа износилась. Он мог упасть и сломать себе что-нибудь.