Кривой дом (сборник)
Шрифт:
— Я бы предпочел объяснить это ей самой.
— Считайте, что она не желает вас видеть.
Из-за машины раздался голос шофера:
— Будь внимателен, Джек. У него в руке может оказаться нож.
Оливковое лицо Ванньяра приняло цвет морских водорослей. Он резко повернулся и, задыхаясь от ярости, пробормотал:
— Следуйте за мной.
Мы двинулись по дорожке, вьющейся среди кустов роз, и прошли через белую калитку. За ней оказался сад с цветами, площадкой для бадминтона, прекрасными газонами и небольшим бассейном.
В одном из кресел полулежала длинноногая апатичная блондинка. Рядом стояла корзина со льдом и бутылка виски. Блондинка лениво следила за нашим приближением. Издали, на расстоянии десяти метров, она казалась красивой. Когда мы оказались в трех метрах — она заметно подурнела. Слишком большой рот, слишком голубые глаза, слишком много косметики. Брови неестественно изогнуты, а ресницы такие редкие, что напоминали железную изгородь.
На ней были парусиновые брюки, бело-голубые сандалии, на ногтях яркий алый лак. Белая шелковая блузка открывала ожерелье из зеленых необработанных изумрудов. В кресле рядом с ней лежала белая соломенная шляпа, а на шляпе — зеленые солнечные очки с огромными стеклами.
Ванньяр, подойдя к ней, рявкнул:
— Ты должна выгнать своего отвратительного шофера, и побыстрее. Иначе я сам сверну ему шею. Меня тошнит, когда я вижу его.
— Сядь и отдохни. Не надо возбуждаться,— сказала блондинка.— Кто твой друг?
Ванньяр взглянул на мою карточку, которую держал в руке, и бросил ей на колени. Блондинка лениво взяла ее, прочла, вздохнула и постучала ногтем по зубам. Потом капризно сказала:
— Зачем он здесь? Наверное, ты нашел предлог, чтобы уйти.
— Он пришел к тебе.
— С кем мне разговаривать? — осведомился я.— С ней или с вами, а вы будете переводить ей?
Блондинка засмеялась неестественным смехом. Ванньяр сел, закурил сигарету с золотым обрезом. Я стоял и смотрел на них.
— Я ищу вашу подругу, миссис Морни, Мне известно, что год назад вы вместе с ней снимали квартиру. Ее зовут Линда Конквист,
Ванньяр часто-часто заморгал, потом отвернулся и стал смотреть на бассейн. Спаниель по кличке Хитклйфф прибежал и сел рядом со мной. Ванньяр щелкнул пальцами.
— Ко мне, Хитклифф! Быстро!
— Заткнись,— оборвала его блондинка.— Собаке надоели твои фокусы. Ради Бога, уйми свое тщеславие. И перестань заводиться, пожалуйста!
— Не разговаривай со мной так,— огрызнулся Ванньяр.
Блондинка захихикала.
— Я ищу девушку по имени Линда Конквист, миссис Морни,— напомнил я.
— Вы это уже говорили. Просто я задумалась. Кажется, я не видела ее уже месяцев шесть. Она вышла замуж.
— Вы полгода ее не видели?
— Я так и сказала, приятель. Зачем
— Для частного расследования, которое я веду.
— Какого расследования?
— Сугубо конфиденциального!
— Подумать только! — весело проговорила она.— Он занимается частным конфиденциальным делом! Ты слышишь, Лу? Врывается к посторонним людям и сообщает, что ведет сугубо конфиденциальное дело. Как тебе это нравится, Лу?
— Значит, вы не знаете, где она?
— Разве я вам не сказала?
— Нет, вы сказали, что не видели ее с полгода. Это не одно и то же.
— Кто вам сказал, что я снимала вместе с ней квартиру? — резким тоном спросила блондинка.
— Я никогда не открываю источников информации, миссис Морни.
— Милый, вы суетливы, как учитель танцев. Я говорю вам одно, а вы мне — другое.
— У нас разное положение. Будучи нанят на работу, я следую определенным инструкциям. А у леди нет причин скрывать что-либо, не так ли?
— Кто разыскивает ее?
— Ее родня.
— Ну уж это бросьте! У нее нет родни,
— Вы, должно быть, близко знакомы с ней, если знаете это,— заметили.
Возможно. Но. это не означает, что я знаю что-либо о ней сейчас.
— О’кей. Вы знаете, но не хотите сказать.
— Вот вам ответ,—:вмешался вдруг Ванньяр.—Вы здесь непрошеный гость и чем скорее уберетесь, тем лучше.
Я продолжал наблюдать за миссис Морни. Она подмигнула мне и обратилась к Ванньяру:
— Не надо быть таким агрессивным, дорогой. В тебе много обаяния, но ты бываешь временами, слишком груб.
А для грубой работы ты не годишься. Верно, приятель?
— Я не думал об этом, миссис Морни,— ответил я.— Как вы считаете, мистер Морни сможет мне помочь?
Блондинка покачала головой.
— Откуда мне знать? Можете попытаться. Если вы ему не понравитесь, у него есть парень, который выбросит вас вон.
— По-моему, вы сами могли бы помочь мне, если бы захотели.
— Может быть, вы намерены заставить меня захотеть этого?
— Но как я могу это сделать в присутствии посторонних?
— Это мысль!
Она взяла бокал и сделала глоток виски.
Ванньяр неторопливо встал. Лицо его побледнело. Он сунул руку за пазуху и процедил сквозь зубы:
– — Убирайся отсюда, слабак! Пока еще можешь ходить!
Я удивленно посмотрел на него.
— Где же твоя изысканность? И не уверяй меня, что ты носишь оружие в летнем костюме.
Блондинка засмеялась, показав прекрасные белые зу- • бы. Его черные глаза с ненавистью смотрели на меня. Он был похож на змею.
— Ты слышал, что я сказал? —Тон был почти приветливым.— Советую считаться со мной. Я разделаюсь с тобой быстрее, чем ты зажжешь спичку. Запомни это.
Я взглянул на блондинку. Глаза ее ярко блестели, а губы казались еще более чувственными. Она не сводила с нас глаз.